Il est essentiel que les États renforcent les capacités de leurs systèmes sanitaires en général et les capacités de leurs laboratoires dans les domaines de la surveillance, du contrôle et du diagnostic des maladies. | UN | من الأساسي بالنسبة إلى الدول تعزيز القدرات لنظمها الصحية عموماً وقدرات مختبراتها في مجالات مراقبة الأمراض وتصنيفها وتشخيصها. |
Comme les maladies infectieuses ne respectent pas les frontières territoriales, la santé mondiale et, en fin de compte, le cadre normatif tout entier de la Convention bénéficieraient d'une coopération et d'une assistance dans les domaines de la surveillance, du diagnostic et de l'endiguement des maladies contagieuses. | UN | ولما كانت الأمراض المعدية لا تأبه للحدود الإقليمية، فإن من شأن التعاون والمساعدة في مجالات مراقبة الأمراض المعدية وتتبُّعها وتشخيصها واحتوائها أن يفيد الصحة العالمية فضلا عن تعزيزه في نهاية المطاف للإطار المعياري للاتفاقية. |
Ces recueils comprennent des détails sur les activités des États parties concernant le renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et du confinement des maladies infectieuses, telles qu'elles sont décrites dans les documents de travail, les déclarations, les exposés et d'autres communications. | UN | وتشكل هذه الخلاصات سجلاً يضم تفاصيل عن أنشطة الدول الأطراف المتعلقة ببناء القدرات في مجالات مراقبة الأمراض والكشف والتشخيص واحتواء الأمراض المعدية، على النحو الوارد في ورقات العمل والبيانات والعروض وغيرها من البلاغات. |
:: Renforcement des capacités nationales en matière de coopération dans les domaines du contrôle aux frontières, de la justice, de la police judiciaire et de la police de proximité; | UN | :: تعزيز بناء القدرات الوطنية في مجالات مراقبة الحدود والقضاء والشرطة القضائية والتعاون بين الشرطة والمجتمعات المحلية؛ |
En tout état de cause, des postes temporaires ont été affectés à la Section pour lui permettre de fournir une assistance dans les domaines du contrôle budgétaire et du versement des honoraires. | UN | وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب. |
Que lesdits États envisagent d'appliquer le Document de l'OSCE et les guides des pratiques optimales en matière de contrôle des exportations, de marquage et de traçage ainsi que d'enregistrement; | UN | :: أن تنظر دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة في تطبيق " وثيقة المنظمة " و " دليل أفضل الممارسات " في مجالات مراقبة التصدير والوسم والتتبع وحفظ السجلات؛ |
L'Office a joué un rôle actif dans ce domaine, en mettant à disposition ses compétences exceptionnelles, qui sont le fruit d'un travail mené pendant des années dans le domaine du contrôle des drogues et de la prévention du crime. | UN | وينشط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، فيسهم بالخبرة ذات الصلة بالموضوع على نحو فريد، لأنها تطورت نتيجة سنوات من العمل في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
v) Engage les États parties en mesure de le faire à continuer de soutenir, directement ou par l'intermédiaire d'organisations internationales, le renforcement des capacités et la recherche dans les pays ayant besoin d'aide, dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses, ainsi que de la lutte contre ces maladies; | UN | `5` يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم الدعم على أن تستمر في دعم بناء القدرات، سواء بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الدولية، في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ومكافحتها وفي البحوث ذات الصلة؛ |
Des initiatives telles que les échanges en matière de sciences et de technologies biologiques, la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies, ainsi que de l'endiguement des maladies, parmi nombre d'autres facteurs, peuvent être approfondies. | UN | ويمكن الاستمرار في استكشاف مبادرات مثل التبادل في مجال العلوم والتكنولوجيا البيولوجية وتعزيز بناء القدرات في مجالات مراقبة الأمراض واكتشافها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية، إلى جانب مجالات أخرى كثيرة. |
En 2011, la Chine a réalisé des progrès en ce qui concerne un certain nombre d'activités de recherche et développement dans les domaines de la surveillance des débris spatiaux et l'alerte rapide, la protection des véhicules spatiaux et la réduction des débris spatiaux; elle a acquis de l'expérience dans des domaines tels que la protection des activités spatiales et la promotion de la coopération internationale en matière débris spatiaux. | UN | في عام 2011، حقَّقت الصين تقدّماً في عدد من مشاريع البحث والتطوير في مجالات مراقبة الحطام الفضائي والإنذار المبكر وحماية المركبات الفضائية وتخفيف الحطام الفضائي، واكتسبت خبرة في مجالات منها الحفاظ على الأنشطة الفضائية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال الحطام الفضائي. |
vi) Engage les États parties en mesure de le faire à continuer de soutenir, directement et par l'intermédiaire d'organisations internationales, le renforcement des capacités et la recherche dans les pays ayant besoin d'aide dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses, ainsi que de la lutte contre ces maladies; | UN | `6` يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم الدعم على أن تستمر في دعم بناء القدرات، سواء بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الدولية، في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها وفي البحوث ذات الصلة؛ |
ix) À fournir, lorsqu'ils sont en mesure de le faire, un appui financier et technique, à la fois directement et par le biais d'organisations internationales et d'institutions internationales pertinentes, pour renforcer les capacités dans les États parties qui ont besoin d'une assistance dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et de l'enraiement des maladies infectieuses ainsi que des recherches connexes; | UN | `9` توفير الدعم المالي والتقني، متى أمكنها القيام بذلك، بصورة مباشرة ومن خلال المنظمات الدولية والمؤسسات الدولية المختصة لبناء القدرات في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض المعدية، واكتشافها، وتشخيصها واحتوائها، وفي مجال البحوث ذات الصلة؛ |
vii) Les États parties en mesure de le faire devraient continuer de soutenir, directement et par l'intermédiaire d'organisations internationales, le renforcement des capacités et la recherche dans les pays ayant besoin d'assistance dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies infectieuses, ainsi que de la lutte contre ces maladies; | UN | `7` ينبغي للدول الأطراف القادرة على تقديم الدعم أن تستمر في دعم بناء القدرات، سواء بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الدولية، في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض المعدية والكشف عنها وتشخيصها ومكافحتها وفي البحوث ذات الصلة. |
v) Engage les États parties en mesure de le faire à continuer de soutenir, directement ou par l'intermédiaire d'organisations internationales, le renforcement des capacités et la recherche dans les pays ayant besoin d'aide, dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses, ainsi que de la lutte contre ces maladies; | UN | `5` يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم الدعم على أن تستمر في دعم بناء القدرات، سواء بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الدولية، في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ومكافحتها وفي البحوث ذات الصلة؛ |
b) Encourager les Hautes Parties contractantes touchées à communiquer des informations récentes sur l'état d'avancement des programmes nationaux en cours dans les domaines de la surveillance, de l'élimination et de la destruction des REG; | UN | (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية المتضررة على تقديم معلومات محدّثة عن تنفيذها للبرامج الوطنية الجارية في مجالات مراقبة وإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
Les perspectives d'une réduction du nombre d'armes nucléaires, et le processus lui-même, sont étroitement liées à l'application d'accords essentiels dans les domaines du contrôle des armements, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | فإن أفق تخفيض عدد الأسلحة النووية، ومستقبل العملية نفسها، يرتبطان بشكل وثيق بتنفيذ الاتفاقات الأساسية في مجالات مراقبة الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Avant sa suspension due à l'éclatement du conflit dans le pays en 2012, le Mali recevait le soutien de l'ONUDC sous diverses formes dans les domaines du contrôle des frontières, de la prévention du terrorisme, de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, de la criminalistique, de la lutte contre le trafic des personnes et de la réduction de la demande de drogues. | UN | وقبل وقف البرنامج الوطني المتكامل بسبب نشوب النزاع في البلد في عام 2012، حصلت مالي على هامش واسع من الدعم من المكتب في مجالات مراقبة الحدود ومنع الإرهاب ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب والاستدلال الجنائي ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وخفض الطلب على المخدِّرات. |
Des crédits sont également prévus pour la formation en matière de contrôle des déplacements, de manipulation de matériel dangereux, de contrats d'achat, de SIG et de traitement d'images, ainsi que pour la formation du personnel recruté localement. | UN | ورصدت اعتمادات أيضا لتغطية إجراء تدريب في مجالات مراقبة الحركة ومناولة المواد الخطرة والتدريب على عمليات الشراء ودورات دراسية عن نظام المعلومات الجغرافية وتجهيز ومعالجة الصور إلى جانب تدريب الموظفين المعينين محليا. |
Des crédits sont également prévus pour l'engagement de trois consultants recrutés sur le plan international qui assureront la formation du personnel de la FINUL aux services douaniers et de contrôle aux frontières et pour la formation en matière de contrôle des déplacements, de manipulation de matériel dangereux et de passation de marchés ainsi que pour la formation au système d'information géographique et au traitement d'image. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا تغطية الاحتياجات اللازمة لثلاثة خبراء استشاريين دوليين سيقومون بتدريب موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في مجالي مراقبة الحدود والجمارك ولإجراء تدريب في مجالات مراقبة الحركة ومعاملة المواد الخطرة وعمليات الشراء ودورات دراسية عن نظام المعلومات الجغرافية ومعالجة الصور. 197.6 دولار |
33. L'ONUDC, avec le soutien des partenaires internationaux, a continué de prêter son assistance à la CEDEAO et à ses États membres dans le domaine du contrôle des frontières, en particulier au titre du Programme de contrôle des conteneurs et du Projet de communication aéroportuaire (AIRCOP). | UN | 33- وواصل المكتب، بدعم من الشركاء الدوليين، تقديم الدعم للجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا ودولها الأعضاء في مجالات مراقبة الحدود، ولا سيما في إطار مشروع برنامج مراقبة الحاويات ومشروع الاتصالات بين المطارات. |