Pour ces raisons, le Japon a étendu sa coopération avec les pays en développement en vue d'accroître les ressources humaines dans l'éducation et la santé. | UN | ولهذه الأسباب قدمت تعاونت اليابان مع البلدان النامية ابتغاء تعزيز الموارد البشرية في مجالي التعليم والصحة. |
Les investissements dans l'éducation et la santé donnent de meilleurs résultats socioéconomiques que tout autre investissement. | UN | وتحقق الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة نتائج اجتماعية - اقتصادية أفضل مما تحققه أية استثمارات أخرى. |
Les acquis enregistrés au cours des dernières décennies dans la réduction de l'écart entre les sexes dans l'éducation et la santé se détériorent rapidement, les femmes se trouvant exclues de la vie publique et les infrastructures, les institutions et les services publics étant peu à peu démantelés. | UN | وتتلاشى بسرعة المكاسب التي تحققت خلال العقود الماضية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة بسبب اقصاء المرأة من الحياة العامة وتفكك البنية الأساسية العامة والمؤسسات والخدمات. |
Tous les segments de la société doivent participer aux prises de décision, indépendamment du sexe, de l'âge, d'un handicap éventuel, de la race ou de la confession. L'intégration sociale doit aller de pair avec l'intégration économique, l'élimination des maladies et la prestation de services éducatifs et sanitaires de base. | UN | وينبغي أن يُشارك جميع قطاعات المجتمع في صنع القرار، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العمر أو الإعاقة أو العنصر أو العقيدة وينبغي أن يصاحب الاندماج الاجتماعي اندماج اقتصادي، والقضاء على المرض وتوفير الخدمات الأساسية في مجالي التعليم والصحة. |
Les auteurs rapportent que les jeunes représentent plus de 50 % de la population sénégalaise et font l'objet de besoins cruciaux en éducation et en santé. | UN | 48- وتفيد الورقة المشتركة رقم 2 بأن الشباب يشكلون أكثر من 50 في المائة من سكان السنغال ولديهم حاجات ملحة في مجالي التعليم والصحة. |
Pour réaliser des progrès dans les secteurs de la santé et de l'éducation, il faut également consentir des efforts à long terme et mettre en place des services sociaux permanents, qu'il faut financer. | UN | كما يستلزم إجراء تحسينات في مجالي التعليم والصحة جهودا طويلة الأجل، ويتطلب تنمية وتمويلا دائمين للخدمات الاجتماعية. |
Elle a également souligné la nécessité d'intensifier, diversifier et renforcer les capacités productives des pays les moins avancés en ce qui concerne l'agriculture, la fabrication et les services, et d'investir dans le capital humain, en particulier dans l'éducation et la santé. | UN | وأكد أيضاً ضرورة توسيع نطاق القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتنويعها وبنائها في مجالات الزراعة والتصنيع والخدمات، والاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Elle a félicité Saint-Vincent-et-les Grenadines des initiatives prises dans le but de garantir une protection sociale et de promouvoir le développement socioéconomique grâce à des améliorations dans l'éducation et la santé. | UN | وأثنت على البلد لمبادراته الرامية إلى توفير شبكات أمان اجتماعي وتشديده على المبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية من خلال إدخال تحسينات في مجالي التعليم والصحة. |
De nombreux gouvernements ont intégré les objectifs du Millénaire pour le développement dans les politiques, programmes ou lois sociales, principalement dans l'éducation et la santé. | UN | 638- وأدمج العديد من البلدان الأهداف الإنمائية للألفية في السياسات أو البرامج أو القوانين الاجتماعية، لاسيما في مجالي التعليم والصحة. |
Sa participation active au Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe a aidé les partenaires de la Stratégie à s'engager expressément à réduire le risque croissant que les catastrophes font peser sur les services et les moyens éducatifs et sanitaires. | UN | وأسفرت المشاركة القوية في برنامج العمل العالمي للحد من مخاطر الكوارث عن التزام الشركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التزاما صريحا بالحد من المخاطر المتزايدة التي تشكلها الكوارث والتي تهدد الخدمات والمرافق في مجالي التعليم والصحة. |
On sait depuis longtemps que l'économique et le social sont intimement liés. Ainsi, la croissance est jugée nécessaire, au niveau macroéconomique, à la réalisation d'objectifs éducatifs et sanitaires, tandis que l'amélioration de l'éducation et de la santé contribue de multiples façons à la croissance sur le long terme. | UN | وظل مفهوما لزمن طويل أن ترابط البعدين الاقتصادي والاجتماعي أمر مفروغ منه؛ فمثلا يعتبر النمو على صعيد الاقتصاد الكلي ضروريا لتحقيق الأهداف في مجالي التعليم والصحة بينما يُسهم تحسين حالة التعليم والصحة في النمو الاقتصادي في الأجل الطويل من خلال قنوات متعددة. |
L’UNICEF a aidé à produire des émissions de radio destinées aux femmes, qui traitaient des droits des petites filles dans les domaines de la santé et de l’éducation et ont été diffusées à des heures de grande écoute. | UN | وقد عملت اليونيسيف على تشجيع إنتاج برامج إذاعية موجهة للمرأة تناقش حقوق الفتيات في مجالي التعليم والصحة وتذاع في أوقات الذروة. |