ويكيبيديا

    "في مجالي الدعوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de plaidoyer
        
    • des campagnes de sensibilisation
        
    • des activités de sensibilisation
        
    Chaque atelier sous-régional a adopté un plan d'action prévoyant de lancer et de renforcer des programmes spécifiques et une campagne de plaidoyer et de sensibilisation pour promouvoir une meilleure gouvernance d'entreprise dans les secteurs public et privé. UN وخلصت كل حلقة عمل دون إقليمية إلى اعتماد خطة عمل ترمي إلى بدء وتعزيز برامج وحملات محددة في مجالي الدعوة والتوعية من أجل ترقية الإدارة المؤسسية على نحو أفضل في القطاعين العام والخاص.
    Le FNUAP assume un rôle important de plaidoyer et de coordination avec les autres organisations de financement afin de promouvoir une collaboration plus étroite en vue du renforcement des capacités locales dans les domaines de la collecte, de l’analyse et de l’utilisation des données. UN ويؤدي الصندوق دورا هاما في مجالي الدعوة والتنسيق مع وكالات التمويل الأخرى من أجل تعزيز الأخذ بنهج تعاوني لبناء القدرات المحلية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    En outre, l'on ne savait pas très bien à quel niveau on devait rendre compte des résultats, à qui on devait les attribuer et comment on pouvait les évaluer en ce qui concerne les activités de plaidoyer et l'élaboration des politiques. UN وإضافة إلى ذلك، لا يعرف بوضوح على أي مستوى يجب اﻹبلاغ عن النتائج، وكيف تنسب النتائج، وكيف يمكن إبلاغها في مجالي الدعوة والسياسات.
    Outre ses activités de plaidoyer et ses efforts en faveur de l'autonomisation de ces peuples, la Cultural Survival s'emploie à promouvoir une compréhension intégrale de leurs droits, de leurs cultures et de leurs aspirations. UN وبالإضافة إلى أنشطتها في مجالي الدعوة والتمكين، تعمل منظمة البقاء الثقافي على زيادة الفهم العالمي لحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وشواغلها.
    Intérêt pour la Commission : Cette organisation mène des campagnes de sensibilisation et s'efforce d'établir des liens de coopération en vue de promouvoir la santé procréative et sexuelle et les droits en la matière dans le cadre de différents mécanismes des Nations Unies ou structures internationales. UN الصلة بعمل اللجنة: تبذل المنظمة جهودا في مجالي الدعوة والتواصل ترمي إلى الترويج للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المنابر الدولية والمنابر التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité est d'avis que l'UNICEF doit être au courant des coûts des activités de sensibilisation et d'éducation pour le développement des comités nationaux, de manière à ce qu'ils restent conformes à ses politiques et lui permettent de s'acquitter plus efficacement de son mandat. UN 120 - ويرى المجلس أن على اليونيسيف أن تكون على علم بتكاليف أنشطة اللجان الوطنية في مجالي الدعوة والتثقيف من أجل التنمية حتى تبقى منسجمة مع سياساتها وتضطلع بولايتها على نحو أكثر كفاءة.
    iv) En se félicitant des travaux de l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés au Népal et de l'examen des résultats auquel elle a procédé afin de renforcer encore ses efforts de plaidoyer et de coordination. UN ' 4` الترحيب بعمل فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في نيبال واستعراض أدائها بهدف زيادة تعزيز جهودها في مجالي الدعوة والتنسيق.
    Outre ses activités de plaidoyer et de sensibilisation, RRN a contribué aux objectifs du Conseil économique et social en mettant en œuvre le projet pilote d'exploitation et de gestion durable des ressources de la vallée d'Arun. UN وبالإضافة إلى أعمال المنظمة في مجالي الدعوة إلى سياسات معينة وكسب التأييد، ساهمت في تحقيق أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق تنفيذ مشروع الاستخدام المستدام لموارد وادي أرون والبيان العملي النموذجي لإدارتها.
    La Campagne n'a pas été le seul élément moteur dans cette réussite, plusieurs partenaires étant également intervenus, mais par son rôle de facilitateur et son action de plaidoyer, elle a constitué un important élément fédérateur. UN وفي حين أن حملة الألفية كانت شريكا ضمن عدة شركاء جعلوا هذا الإنجاز ممكنا، فإن الدور الذي اضطلعت به في مجالي الدعوة والتيسير أسهم مساهمة كبيرة حقا في عملية بناء هذا التحالف.
    Renforcer les capacités de plaidoyer et de suivi des organisations de la société civile qui s'attachent à respecter et à défendre les droits fondamentaux des handicapés et à veiller à ce que ces derniers participent pleinement à la société. UN بناء القدرة في مجالي الدعوة ورصد تلك المنظمات داخل المجتمع المدني المكرسة لتعزيز وحماية لحقوق الإنسان للمعوقين وكفالة مشاركتهم التامة في المجتمع.
    À cet égard, le Département a conduit plusieurs activités de plaidoyer et de sensibilisation dans les centres de formation aux opérations de maintien de la paix de pays francophones. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام بعدة أنشطة في مجالي الدعوة والتواصل في مراكز التدريب العسكرية ومراكز التدريب التابعة لعمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    des droits de l'homme 33−40 10 V. Activités de plaidoyer et de renforcement des capacités menées par le HCDH 41−49 12 UN خامساً - أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجالي الدعوة وبناء القدرات 41-49 14
    V. Activités de plaidoyer et de renforcement des capacités menées par le HCDH UN خامساً - أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجالي الدعوة وبناء القدرات
    La résolution de la Commission de la condition de femme à sa cinquante-cinquième session a apporté une base solide et donné un élan indispensable à ces activités de plaidoyer et de suivi. UN وكان قرار لجنة وضع المرأة الصادر عن دورتها الخامسة والخمسين قد أرسى أساسا قويا للزخم الذي تشتد إليه الحاجة في مجالي الدعوة والمتابعة.
    Le secrétariat a cherché à renforcer ses fonctions de plaidoyer et de sensibilisation et à encourager la constitution de groupements et une coopération à l'échelle du système, à tous les niveaux. UN وقد سعت الأمانة إلى تعزيز مهامها في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي وإلى التشجيع على بناء الائتلافات والتعاون على جميع المستويات على نطاق المنظومة.
    La Division s'efforce d'atteindre cet objectif en menant à l'échelon mondial des activités d'information et d'éducation des médias sur les problèmes de développement et en fournissant des conseils et des renseignements techniques aux bureaux extérieurs en vue de renforcer les initiatives de plaidoyer et de collecte de fonds. UN وتعمل الشعبة على تحقيق هذا الهدف عن طريق استخدام وسائط اﻹعلام واﻹعلام والتثقيف على الصعيد العالمي لصالح البرامج اﻹنمائية وتقديم المشورة التقنية والمعلومات للمكاتب الميدانية تعزيزا للجهود المبذولة في مجالي الدعوة وجمع اﻷموال.
    Elle a aligné sa stratégie de plaidoyer et de communication pour promouvoir la nouvelle vision du développement industriel inclusif et durable dans les médias internationaux et auprès du public, tout en démontrant son aptitude à fournir des solutions sur le terrain. UN وقد واءمت استراتيجيتها في مجالي الدعوة والاتصالات من أجل تعزيز الرؤية الجديدة للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في وسائط الإعلام الدولية ومع الجمهور بصفة عامة، وفي الوقت نفسه البرهنة على فعالية المنظمة وكفاءتها في تقديم حلول التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على أرض الواقع.
    En outre, les pays ont promulgué de nouvelles lois interdisant la condamnation à des peines privatives de liberté des mineurs non récidivistes condamnés pour des infractions de moindre gravité et ont publié des statistiques à jour sur la justice pour mineurs qui constituent des informations utiles pour les efforts de plaidoyer et la formulation des politiques. UN وتشمل الممارسات السليمة إقرار تشريعات جديدة تحظر الأحكام بالحبس على الجناة من غير ذوي السوابق المدانين بجرائم بسيطة، كما تشمل نشر إحصاءات مستكملة عن قضاء الأحداث، توفر معلومات تفيد في مجالي الدعوة ووضع السياسات.
    Après deux années ininterrompues de plaidoyer et de lobbying, le projet de loi avait été adopté par le Conseil des ministres en avril 2010; son adoption par les commissions mixtes du Parlement et par l'Assemblée générale du Parlement était pendante. UN وبعد سنتين من الأنشطة المستمرة في مجالي الدعوة وكسب التأييد، وافق مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2010 على مشروع هذا القانون الذي لا يزال معلقاً في انتظار حصوله على موافقة اللجنة البرلمانية المشتركة ومجلس النواب.
    b) Accroître leurs activités de plaidoyer et d'information à l'appui du Nouveau Partenariat; UN (ب) تعزيز أنشطتها في مجالي الدعوة والإعلام دعما للشراكة؛
    d) À mener des campagnes de sensibilisation et de communication ciblées, destinées tout particulièrement aux principaux acteurs engagés dans les grands domaines d'activité : lutte contre la drogue, la corruption, la traite d'êtres humains et trafic de migrants, notamment; UN (د) الاضطلاع بأنشطة محددة الهدف في مجالي الدعوة والاتصالات، مع التركيز على الجهات المعنية الرئيسية في المجالات الفنية مثل المخدرات، والفساد، والاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين؛
    Par ailleurs, les organismes des Nations Unies ont mené des activités de sensibilisation et d'information dans leurs domaines d'activité propres, notamment la santé, la protection des civils et des enfants, le patrimoine culturel et la liberté de la presse. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة قيادة الجهود في مجالي الدعوة ووسائط الإعلام كل في مجال تركيزها المحدد بما في ذلك الصحة العامة وحماية المدنيين والأطفال والتراث الثقافي وحرية الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد