ويكيبيديا

    "في مجال إدارة الموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de gestion des ressources naturelles
        
    • à la gestion des ressources naturelles
        
    • de la gestion des ressources naturelles
        
    • à gérer leurs ressources naturelles
        
    • pour la gestion des ressources naturelles
        
    • de gestion des ressources naturelles et
        
    • de gestion des ressources naturelles au
        
    D'autres interventions menées dans le cadre de ce programme visent à renforcer la gouvernance en matière de gestion des ressources naturelles. UN وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Une attention particulière sera accordée au savoir traditionnel des populations autochtones en matière de gestion des ressources naturelles. UN وكجزء من هذا النشاط، سيولى اهتمام خاص للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Il a noté que les tendances en matière de gestion des ressources naturelles indiquaient qu'avec le développement économique, on était passé des écosystèmes naturels à des écosystèmes gérés. UN وأشار إلى أن الاتجاهات في مجال إدارة الموارد الطبيعية تبين أن تزايد التنمية الاقتصادية يقابله تحول من النظم الإيكولوجية الطبيعية إلى النظم الإيكولوجية المدارة.
    i) Nombre accru de processus nationaux de planification du développement qui intègrent des pratiques exemplaires à la gestion des ressources naturelles UN ' 1` زيادة عدد عمليات التخطيط الإنمائي الوطني التي تشمل اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد الطبيعية
    Ces problèmes de capacités et de contrôle sont particulièrement graves dans le domaine de la gestion des ressources naturelles. UN 90 - وتشتد حدة هذه المشاكل المتعلقة بالقدرات والرقابة في مجال إدارة الموارد الطبيعية بالخصوص.
    d) Conseiller la Commission sur les moyens de mieux aider les États membres à gérer leurs ressources naturelles. UN )د( إسداء المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن طرق تعزيز ما تقدمه من دعم للدول اﻷعضاء في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Dans la troisième phrase, ajouter < < dans les pays intéressés par ce type d'initiatives > > après < < et il expérimentera de nouvelles solutions pour la gestion des ressources naturelles > > . UN وفي الجملة الثالثة، بعد عبارة " وتجريب نُهج جديدة في مجال إدارة الموارد الطبيعية " يدرج ما يلي " في البلدان المهتمة باتباع نُهج من هذا القبيل " .
    Les expériences innovantes, menées au niveau des collectivités locales en matière de gestion des ressources naturelles et de développement durable, ont fait l'objet d'une documentation et d'une diffusion sous forme de < < produits axés sur le savoir > > - tels que l'< < Equator Initiative Case Study Database > > (l'Initiative Équateur - Partenartiat pour des collectivités résilientes). UN وقد تم توثيق تجارب مجتمعية مبتكرة في مجال إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة ونُشرت من خلال منتجات معرفية من بينها قاعدة بيانات دراسات الحالة لمبادرة خط الاستواء.
    Les pouvoirs publics et les institutions, tous niveaux confondus, devraient les associer aux décisions concernant les changements climatiques et tirer parti de leur savoir-faire en matière de gestion des ressources naturelles et de prévention des conflits. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات على جميع المستويات أن تشرك المرأة في عملية صنع القرارات المتصلة بتغير المناخ وأن تستفيد من مهاراتها الخاصة في مجال إدارة الموارد الطبيعية ومنع الصراعات.
    Identification et valorisation des savoir-faire traditionnels des populations locales en matière de gestion des ressources naturelles et de lutte contre la dégradation des terres, au vu des dispositifs pertinents de la CCD ; UN :: تحديد الدراية التقليدية للسكان المحليين وتنميتها في مجال إدارة الموارد الطبيعية ومكافحة تدهور الأراضي، بالنظر إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة؛
    Ces politiques de décentralisation ont conduit à un transfert de compétences en matière de gestion des ressources naturelles aux collectivités locales en matière de gestion des ressources naturelles suivant des modèles différents. UN وقد أفضت سياسات اللامركزَة هذه إلى نقل الاختصاصات إلى المجتمعات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية حسب نماذج مختلفة.
    Au sein du système des Nations Unies, l'un des obstacles majeurs réside dans le fait qu'il faudrait partager de manière plus systématique les connaissances spécialisées acquises en matière de gestion des ressources naturelles. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ثمة عقبة رئيسة تتعلق بضرورة زيادة اتساق عملية إظهار الخبرات المكتسبة في مجال إدارة الموارد الطبيعية بين كيانات الأمم المتحدة.
    De même, la mention < < pleinement atteint > > figurant au regard de l'objectif 1.4 indique que les interventions du FENU ont renforcé les capacités des collectivités locales en matière de gestion des ressources naturelles. UN وبالمثل، يدلّ تحقيق المحصّلة 1-4 ' تحقيقا كليا` على أن تدخلات الصندوق قد أدّت إلى تعزيز قدرات الحكومات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Les progrès en matière de gestion des ressources naturelles étaient inégaux et les indicateurs retenus pour le premier RAAR du FENU n'ont pas reflété certains progrès. UN 14 - وكان التقدم المحرز في مجال إدارة الموارد الطبيعية متفاوتا ولم تتطرق المؤشرات المستخدمة في إعداد التقرير السنوي الأول الذي يركز على النتائج لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى ذكر أي وجه من أوجه التقدم.
    Le PAM a publié des directives tenant compte des sexospécificités, relatives à la gestion des ressources naturelles et aux moyens de subsistance, ainsi qu'aux techniques de participation. UN وأصدر برنامج الأغذية العالمي مبادئ توجيهية تراعي المنظور الجنساني في مجال إدارة الموارد الطبيعية وسبل العيش وبشأن التقنيات القائمة على المشاركة.
    Formation des femmes à la gestion des ressources naturelles pour la période 2004-2005 UN تدريب النساء في مجال إدارة الموارد الطبيعية للفترة 2004-2005
    Ce projet vise à appuyer les autorités locales et parties prenantes pour mettre en place des capacités par rapport à la gestion des ressources naturelles dans le parc et sa zone tampon dans le but de réduire la pauvreté. UN ويهدف المشروع إلى دعم السلطات المحلية وأصحاب المصلحة في بناء القدرات في مجال إدارة الموارد الطبيعية في الحديقة ومنطقتها العازلة، مع التركيز على الحد من الفقر.
    La CESAP encouragera en outre l'emploi des technologies de l'information, en particulier la télédétection et les systèmes d'information géographique dans le domaine de la gestion des ressources naturelles et de la surveillance de l'environnement. UN كما ستشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تكنولوجيات المعلومات، ولا سيما الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مجال إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    Des projets visent à préserver et à utiliser les connaissances traditionnelles des femmes, notamment les connaissances écologiques des femmes autochtones, aux fins de la gestion des ressources naturelles et de la préservation de la biodiversité. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    d) Conseiller la Commission sur les moyens de mieux aider les États membres à gérer leurs ressources naturelles. UN )د( إسداء المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن طرق تعزيز ما تقدمه من دعم للدول اﻷعضاء في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Dans la troisième phrase, ajouter < < dans les pays intéressés par ce type d'initiatives > > après < < et il expérimentera de nouvelles solutions pour la gestion des ressources naturelles > > . UN وفي الجملة الثالثة، بعد عبارة " وتجريب نُهج جديدة في مجال إدارة الموارد الطبيعية " يدرج ما يلي " في البلدان المهتمة باتباع نُهج من هذا القبيل " .
    Le premier volume s'intéressera aux expériences réussies de gestion des ressources naturelles au Costa Rica. UN ويركز المجلد الأول منها على تجربة كوستاريكا الناجحة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد