ويكيبيديا

    "في مجال إدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière d'intégration
        
    • pour intégrer
        
    • à l'intégration
        
    • sur l'intégration
        
    • dans l'intégration
        
    • pour l'intégration
        
    • pour ce qui est d'intégrer
        
    • s'agissant de l'intégration
        
    • dans le domaine de l'intégration
        
    • en ce qui concerne l
        
    • visant à intégrer la
        
    • à inscrire la question de
        
    • dans l'action visant à intégrer
        
    Il a également demandé des renseignements sur l'expérience acquise en matière d'intégration sociale, économique et linguistique des migrants. UN وطلبت معلومات عن تجربة لكسمبرغ في مجال إدماج المهاجرين على المستويات الاجتماعية والاقتصادية واللغوية.
    Il déploie en matière d'intégration des étrangers des efforts importants pour éliminer toute discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ليختنشتاين تبذل جهوداً كبيرة في مجال إدماج الأجانب بغية القضاء على أي تمييز.
    Il reste aussi beaucoup à faire pour intégrer ces unités et définir leurs structures de commandement. UN ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية.
    Renforcer le rôle du système des coordonnateurs résidents, notamment grâce à une formation à l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités opérationnelles UN تعزيز دور نظام المنســق المقيم، بما في ذلــك عــن طريق التدريب في مجال إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية
    Entre 2008 et 2012, le FNUAP a financé, au bénéfice de 6 671 membres du personnel de partenaires aux échelons national, régional et mondial, une formation axée sur l'intégration des services de santé maternelle et néonatale dans les situations humanitaires. UN وبين عامي 2008 و 2012، دعم الصندوق تقديم تدريب في مجال إدماج خدمات صحة الأمهات والمواليد الجددفي السياقات الإنسانية من أجل 671 6 من موظفي الشركاء على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Les participants ont également procédé à une évaluation des capacités institutionnelles et recensé les réalisations ainsi que les difficultés rencontrées dans l'intégration des questions d'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes nationaux. UN إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    L'AWIPH propose 13 ateliers socioprofessionnels entièrement gratuits et ayant pour but d'apporter des réponses concrètes en matière d'intégration des personnes handicapées en situation de travail grâce à une approche pratique et participative. UN 90- تقدم الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة 13 حلقة عمل اجتماعية ومهنية بشكل مجاني تماماً هدفها إعطاء أجوبة ملموسة في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، بفضل نهج عملي وتشاركي.
    Quatrièmement, en matière d'intégration des populations autochtones, le Guatemala a adopté une politique publique en faveur de la coexistence et de l'élimination du racisme. Cette politique est mise en œuvre sous l'égide de la Commission présidentielle contre la discrimination. UN رابعا، في مجال إدماج الشعوب الأصلية، اعتمدت غواتيمالا سياسة عامة من أجل التعايش والقضاء على العنصرية بإشراف اللجنة الرئاسية لمناهضة التمييز.
    L'engagement du Gouvernement concernant la mise en œuvre de la Convention est un élément des formations en matière d'intégration de la dimension du genre dans les travaux des fonctionnaires et employé(e)s des ministères et des membres des cellules de compétences en genre. UN والتزام الحكومة بتنفيذ الاتفاقية هو عنصر من عناصر التدريب في مجال إدماج المنظور الجنساني في أعمال الموظفين والعاملين في الوزارات والأعضاء في الوحدات المختصة بالشؤون الجنسانية.
    La table ronde a mis l'accent sur les difficultés rencontrées par les municipalités pour intégrer les migrants dans leur société. UN وقد ركزت هذه المناسبة على التحديات التي تواجهها البلديات في مجال إدماج المهاجرين في مجتمعاتها.
    À cet égard, nous voudrions saluer les efforts des États africains pour intégrer les priorités du NEPAD à leurs politiques nationales et à leurs plans de développement ainsi que leurs efforts pour mettre en place un dispositif institutionnel cohérent. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بالجهود التي تقوم بها الدول الأفريقية في مجال إدماج أولويات الشراكة الجديدة في السياسات الوطنية والتخطيط الإنمائي، والعمل على خلق آلية ذات نظام مُحكم ومؤسسي.
    :: Plus d'une vingtaine d'équipes de pays des Nations Unies ont reçu un appui constant pour intégrer le renforcement des capacités dans les plans-cadres. UN :: حصول أكثر من 24 فريقاً من الأفرقة القطرية على دعم مستمر في مجال إدماج تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    ∙ Il faudrait répertorier les ressources disponibles pour la création de capacités destinées à l'intégration d'une approche sexospécifique et plus particulièrement les ressources extrabudgétaires. UN • تحديد الموارد اللازمة لبناء القدرات في مجال إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، لا سيما من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    g. Stage de formation à l'intégration des transports non motorisés aux réseaux de transport urbain; UN ز - حلقة تدريبية في مجال إدماج وسائل النقل غير ذات المحركات في نظام النقل الحضري؛
    g. Stage de formation à l'intégration des transports non motorisés aux réseaux de transport urbain; UN ز - حلقة تدريبية في مجال إدماج وسائل النقل غير ذات المحركات في نظام النقل الحضري؛
    Ainsi, l'Égypte et l'Indonésie ont pu échanger leurs expériences sur l'intégration dans les programmes nationaux des questions de santé de la procréation qui revêtent un caractère sensible sur le plan culturel. UN ومن بينها برامج تضم مصر وإندونيسا الغرض منها تبادل الخبرات في مجال إدماج مسائل الصحة الإنجابية الحساسة ثقافيا داخل برامجها الوطنية.
    Il se réjouit cependant d'apprendre que, pour la première fois, un membre de cette communauté, M. Addisu Messele, a été élu au Parlement israélien, témoignant ainsi du progrès dans l'intégration des Falashas dans la société israélienne. UN غير أنه يود أن يعرب عن الارتياح ﻷنه تم، ﻷول مرة، انتخاب أحد أفراد الفلاشا، هو السيد أديسو ميسيلي، نائباً في البرلمان اﻹسرائيلي مما يدل على حدوث تقدم في مجال إدماج الفلاشا في المجتمع اﻹسرائيلي.
    :: Services techniques et consultatifs pour l'intégration des droits de l'homme dans les programmes scolaires UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    Des progrès encourageants ont été accomplis pour ce qui est d'intégrer les questions autochtones dans les principales activités de l'ONU mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer la coordination entre les différents organes et institutions de l'Organisation. UN وقالت إنه تم إحراز تقدمٍ مشجع في مجال إدماج وعي قضايا السكان الأصليين في الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة، غير أنه يلزم فعل المزيد لكفالة التنسيق فيما بين وكالاتها.
    4. Prend note des progrès réalisés par les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm s'agissant de l'intégration des fonctions et outils de leur centre d'échange dans un centre d'échange commun aux trois conventions; UN 4 - ويحيط علماً كذلك بالتقدم الذي أحرزته أمانات اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم في مجال إدماج وظائف وأدوات آلية تبادل المعلومات في آلية تبادل المعلومات المشتركة لخدمة الاتفاقيات الثلاث؛
    Des projets dans le domaine de l'intégration de la question du vieillissement dans le développement. UN المشاريع الميدانية - مشاريع في مجال إدماج المسنين في التنمية.
    Le système des Nations Unies dispose de données d'expérience et de compétences techniques considérables en ce qui concerne l'intégration de cette perspective dans les activités opérationnelles. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة تجارب وخبرات جمة في مجال إدماج منظور ما في اﻷنشطة التنفيذية الرئيسية.
    313. L'expérience acquise dans l'exécution des projets de coopération technique visant à intégrer la population dans le développement fait apparaître une grande diversité dans les capacités d'analyse et de planification des régions. UN ٣١٣ - وتكشف الخبرة المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال إدماج السكان في التنمية عن وجود فروق كبيرة في القدرات التحليلية والتخطيطية بين المناطق.
    Les États-Unis ont aidé plus de 30 universités internationales à inscrire la question de la sécurité nucléaire dans leurs programmes de premier et deuxième cycles en ingénierie nucléaire et ont formé plus de 4 000 étudiants dans plus de 120 pays grâce aux programmes de formation sur la protection physique de l'AIEA. UN 121- وقدمت الولايات المتحدة المساعدة لأكثر من 30 جامعة دولية في مجال إدماج الأمن النووي في مناهج الهندسة النووية للخريجين والطلبة الجامعيين وقامت بتدريب أكثر من 000 4 طالب من أكثر من 120 بلداً من خلال برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتدريب في مجال الحماية المادية.
    Elle a posé des questions concernant i) la loi de 2005 sur le droit à l'information et les résultats de son application à ce jour, ii) les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'action visant à intégrer les femmes dans le processus de développement économique du pays. UN وطرحت مصر أسئلة بشأن `1` القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات لعام 2005 والنتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن في إطار هذا القانون، و`2` النجاح المحرز والتحديات القائمة في مجال إدماج المرأة في جهود التنمية الاقتصادية في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد