Elle aurait besoin de 90 agents formés à la réadaptation pour répondre aux besoins existants dans ces zones. | UN | وتحتاج لما مجموعه 90 عاملاً مدرباً في مجال إعادة التأهيل لتلبية الاحتياجات في هذه المناطق. |
L'Amputee Bicyclists for Rehabilitation and Recreation (ABRAR) fournit un appui à la réadaptation physique et la réinsertion sociale, en coopération avec l'Autorité. | UN | وبالتعاون معها، تقدم مؤسسة أبرار الدعم في مجال إعادة التأهيل البدني والاجتماعي للناجين. |
67. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer une politique globale visant à prévenir et combattre la toxicomanie chez les enfants et à fournir une assistance en matière de réadaptation, si nécessaire, aux enfants qui se sont drogués. | UN | 67- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برسم سياسة شاملة لمنع ووضع حد لتعاطي المخدرات بين الأطفال، وتقديم المساعدة في مجال إعادة التأهيل حيثما يلزم، إلى الأطفال الذين يتعاطون المخدرات. |
En outre, dans le cadre du projet de rééducation post-traumatique et de réadaptation médicale (PMR), on continue de fournir une assistance technique au personnel médical et la faculté de soins infirmiers de l'Albanie s'emploie à améliorer et à mettre à niveau les capacités en matière de réadaptation aux échelons local et national. | UN | وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني. |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Programme de formation pour pays tiers consacré à l'insertion ou à la réinsertion professionnelle des personnes handicapées | UN | برنامج تدريبي في إطار التعاون التقني في مجال إعادة التأهيل للمعاقين |
18. Le Président a souligné que la viabilité des solutions passait par le lien entre l'aide à la réadaptation à court terme et les stratégies de relèvement et de reconstruction. | UN | ٨١ - وأكد الرئيس أنه من الحاسم أيضا، لتأمين استدامة الحلول، ربط المساعدة القصيرة اﻷجل في مجال إعادة التأهيل باستراتيجيات الانتعاش وإعادة البناء اﻷوسع نطاقا. |
Au sujet du travail des prisonniers, elle a noté qu'elle était pleinement consciente des fonctions que le travail des prisonniers représentait quant à la réhabilitation ainsi que des risques d'exploitation qu'il comportait. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة في السجون، لاحظت اللجنة أنها تدرك ما لتشغيل السجناء من وظيفة في مجال إعادة التأهيل كما أنها تدرك خطر الاستغلال. |
De plus, le Gouvernement a créé l'Institut de recherche sur la réadaptation au sein du Centre national de réadaptation afin de faire connaître les produits d'assistance et les travaux réalisés en la matière et de promouvoir la recherche et la coopération internationale sur cette question. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة معهداً للبحوث في مجال إعادة التأهيل تابعاً للمركز الوطني لإعادة التأهيل لتعزيز الإعلان والبحث والتعاون الدولي في مجال هندسة الأجهزة التكنولوجية المساعدة. |
Les victimes de violences peuvent recevoir une assistance gratuite et anonyme dans des établissements publics ou privés, et l'on a créé de nombreux centres d'accueil qui travaillent en contact étroit avec les organes gouvernementaux et dispensent des soins médicaux, un soutien psychologique et une aide à la réadaptation sociale. | UN | وبإمكان ضحايا العنف الحصول على مساعدة مجانية مع صون سرية هويتهن في مؤسسات تابعة للقطاع العام أو الخاص، وتم إنشاء العديد من دور الرعاية التي تعمل باتصال وثيق مع الأجهزة الحكومية وتوفر الرعاية الطبية والدعم النفساني والمساعدة في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي. |
53. Les prévisions de dépenses révisées correspondant à l'aide à la réadaptation et à la réinsertion des forces militaires démobilisées ainsi qu'aux rations ont été évaluées à 969 200 dollars et 2 760 000 dollars, respectivement. | UN | ٥٣ - قدرت الاحتياجات المنقحة لتقديم المساعدة إلى القوات العسكرية المسرحة في مجال إعادة التأهيل/إعادة اﻹدماج ولحصص اﻹعاشة بمبلغ ٢٠٠ ٩٦٩ دولار و ٠٠٠ ٧٦٠ ٢ دولار، على التوالي. |
65. Pour ce qui est des activités menées pour renforcer les capacités, les exemples ciaprès peuvent être cités. L'Albanie a fait état de l'établissement d'un programme de formation permanente du corps enseignant à l'université nationale afin de renforcer les capacités nationales en matière de réadaptation. | UN | 65- والأمثلة على الأنشطة التي أُنجزت لتعزيز القدرات تتضمن ما يلي: أشارت ألبانيا إلى وضع برنامج تعليم مستمر في الجامعة الوطنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال إعادة التأهيل. |
En outre, dans le cadre du projet de rééducation post-traumatique et de réadaptation médicale (PMR), on continuait de fournir une assistance technique au personnel médical et la faculté de soins infirmiers de l'Albanie s'employait à améliorer et à mettre à niveau les capacités en matière de réadaptation aux échelons local et national. | UN | وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني. |
102. Pour ce qui est des activités menées pour renforcer les capacités, les exemples ciaprès peuvent être cités. L'Albanie a fait état de l'établissement d'un programme de formation permanente du corps enseignant à l'université nationale afin de renforcer les capacités nationales en matière de réadaptation. | UN | 102- والأمثلة على الأنشطة التي أُنجزت لتعزيز القدرات تتضمن ما يلي: أشارت ألبانيا إلى وضع برنامج تعليم مستمر في الجامعة الوطنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال إعادة التأهيل. |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
L’OMS a mis en place, en 1998, un réseau mondial de suivi des questions concernant les handicapés et des tendances dans le domaine de la réadaptation. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل. |
Les opérations de relèvement de l'ONUDI seraient moins coûteuses et plus efficaces si elles étaient menées en partenariat avec d'autres institutions. | UN | وأوضح أن المنظمة إذا عملت في شراكة مع غيرها من الوكالات فإن عملها الذي تقوم به في مجال إعادة التأهيل سيكون أقل تكلفة وأكثر فاعلية. |
Dans le cadre de ces projets, l'organisation contribue à la réhabilitation, la formation et l'émancipation économique des victimes de la traite des personnes. | UN | ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تقديم المنظمة المساعدة في مجال إعادة التأهيل والتدريب والتمكين الاقتصادي إلى ضحايا الاتجار بالبشر. |
La Société entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la Santé et a travaillé en étroite collaboration avec elle à la réalisation d'objectifs communs, notamment à favoriser la réadaptation à l'échelon local, le dépistage précoce des problèmes, l'intervention rapide et l'accès à des technologies d'assistance adaptées, et à améliorer les connaissances mondiales sur la réadaptation et les soins médicaux. | UN | وتربط الجمعية علاقات رسمية بمنظمة الصحة العالمية، وتعاونت معها بشكل وثيق على تحقيق الأهداف المشتركة مثل تعزيز أنشطة إعادة التأهيل المجتمعية، والكشف والتدخل في وقت مبكر، والوصول إلى أدوات الإعانة المناسبة، وزيادة مستوى الإلمام عالميا بالأساليب الفعالة والمناسبة في مجال إعادة التأهيل والرعاية الطبية. |
Elle fait appel également à des mesures correctives complémentaires, notamment à l'application de normes de conduite éthique, aux traditions locales, à des services de consultation psychosociale et autres nouvelles mesures correctionnelles et de réinsertion. | UN | فهي تتطلب أيضا استغلال التدابير التصحيحية البديلة، بما في ذلك تطبيق معايير السلوك الأخلاقي والتقاليد المحلية وتقديم المشورة وغير ذلك من التدابير المستجدّة في مجال إعادة التأهيل الإصلاحي. |
Un effort spécial a été déployé en vue de coordonner l'activité des centres de rééducation avec les services des spécialistes locaux qui ont également assuré la formation de volontaires désireux de travailler dans la rééducation. | UN | وتم بذل جهد خاص لربط مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي بالخدمات المحلية المخصصة للمعوقين، والتي وفرت التدريب للمتطوعين من أجل العمل في مجال إعادة التأهيل. |
La loi interdit toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des personnes handicapées dans la réadaptation professionnelle, l'emploi et le travail. | UN | ويحظر القانون التمييز المباشر أو غير المباشر ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال إعادة التأهيل المهني والعمالة وأثناء العمل. |
35. Pour ce qui est des réparations individuelles, il s'est agi de l'adoption de mesures d'indemnisation, de recommandations en matière de réhabilitation médicale et psychologique, de réinsertion sociale, de résolution de problèmes d'ordre juridique, administratif et professionnel restés pendants pour certaines victimes, de l'octroi de pension. | UN | 35- وفيما يخص الجبر الفردي، تم اعتماد تدابير للتعويض وتوصيات في مجال إعادة التأهيل الطبي والنفسي وإعادة الإدماج في المجتمع وحل المشاكل القانونية والإدارية والمهنية التي ظلت عالقة بالنسبة لبعض الضحايا ومنح معاشات. |
Elle a souligné que le Groupe était favorable au renforcement de la fonction de coordination, en particulier dans le domaine du redressement. | UN | وقال إن المجموعة ترحب بتعزيز مهمة التنسيق وخاصة في مجال إعادة التأهيل. |
1306. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à surveiller la fréquence de l'usage illicite de stupéfiants chez les enfants, d'adopter des mesures préventives et de prévoir des mesures de rééducation et d'autres formes d'assistance appropriées en faveur des enfants déjà touchés par la toxicomanie. | UN | 1306- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف رصد حالات تعاطي المخدرات بين الأطفال، وأن تشرع في اتخاذ الإجراءات الوقائية وتقديم المساعدة في مجال إعادة التأهيل وغيرها من المساعدات المناسبة للأطفال المدمنين بالفعل. |