La coopération en matière de détection et de répression est facilitée par des dispositions du droit interne et des traités bilatéraux avec d'autres pays. | UN | وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Un exemple pratique a été mentionné où la Convention des Nations Unies contre la corruption avait constitué le fondement juridique de la coopération en matière de détection et de répression. | UN | وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
La Bulgarie a fait état du rôle central joué par le Ministère de la justice pour faciliter et coordonner la coopération en matière de détection et de répression. | UN | وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Il n'existe aucun cadre national permettant d'assurer une coopération entre les services de détection et de répression. | UN | لا يوجد إطار عمل محلي لأحكام التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
L'Indonésie et l'Australie nous ont montré la voie à suivre, avec la création du Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation (Centre de Jakarta pour la coopération en matière de répression). | UN | وقد زودتنا إندونيسيا وأستراليا ببادرة يمكن أن نهتدي بإنشاء مركز جاكارتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
:: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois | UN | الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون |
Un accord sur l'échange de données d'expérience et de formations en matière de détection et de répression a été conclu avec l'Estonie. | UN | وأُبرِم مع إستونيا اتفاق بشأن تبادل الخبرات والدورات التدريبية في مجال إنفاذ القانون. |
Plusieurs entités et organismes publics ont étés créés pour gérer les mesures de lutte contre la corruption en matière de détection et de répression et agir dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها. |
Certains arrangements sur la coopération internationale en matière de détection et de répression permettent la mise en place d'équipes communes d'enquête. | UN | وتنص بعض الاتفاقات الخاصة بالتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون على تشكيل أفرقة تحري مشتركة. |
La fourniture d'assistance technique en matière de détection et de répression. | UN | توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون. |
L'Espagne considère que la Convention est la base de la coopération en matière de détection et de répression en ce qui concerne les actes visés par la Convention. | UN | تعتبر إسبانيا اتفاقية مكافحة الفساد أساسا للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون فيما يخص الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
La Finlande est donc considérée comme ayant mis en place des pratiques efficaces dans le domaine de la coopération internationale en matière de détection et de répression. | UN | ويُستخلص مما تقدَّم أنَّ لدى إسبانيا ممارسات ناجحة فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون. |
L'Azerbaïdjan est encouragé à poursuivre le renforcement de la coopération internationale entre les services de détection et de répression. | UN | ● تُشجَّع أذربيجان على مواصلة تعزيز تعاونها في مجال إنفاذ القانون على الصعيد الدولي. |
Art. 27 de la Convention Coopération entre les services de détection et de répression | UN | المادة 27 من الاتفاقية التعاون في مجال إنفاذ القانون |
Tous les États participent à des mécanismes régionaux de coopération en matière de répression. | UN | وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
:: Déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. | UN | :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون. |
Le Liban reçoit une assistance juridique et une aide en matière de renforcement des capacités pour les agents des services de détection et de répression et des services judiciaires. | UN | ويتلقى لبنان مساعدة قانونية ومساعدة في بناء القدرات للاخصائيين الممارسين في مجال إنفاذ القانون وللجهاز القضائي. |
La formation judiciaire et policière comprend des séminaires sur les sujets de la violence domestique et de la prévention de la traite des femmes. | UN | ويتضمن التدريب في مجال إنفاذ القانون والمجال القضائي حلقات دراسية تتعلق بموضوعي العنف العائلي ومنع الاتجار بالنساء. |
La mise en place de services de formation à ces questions à l'intention des agents de la force publique, des membres de l'appareil judiciaire, des prestataires de soins de santé et des travailleurs sociaux est encouragée. | UN | ويجري النهوض بعملية تثقيف العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الهيئة القضائية والقائمين على توفير خدمات الرعاية الصحية والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية. |
Ces 10 dernières années, il s'est principalement intéressé à la coopération aux fins de l'application des lois et de la promotion de la sécurité régionale. | UN | وخلال العقد الأخير، أولى المحفل اهتماما شديدا للتعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القانون والأمن الإقليمي. |
Reconnaissance de la Convention comme base légale de la coopération en matière de détection et répression | UN | الاعتراف بالاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون |
D'après l'évaluation des menaces à laquelle la Mission procède, le trafic de drogue et d'armes et la traite d'être humains sont les principaux sujets de préoccupation des forces de l'ordre. | UN | واستنادا إلى تقييم الأخطار الذي تجريه البعثة فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص تعتبر الشاغل الرئيسي في مجال إنفاذ القانون. |
:: Promouvoir davantage les compétences spécialisées en matière de lutte antiterroriste parmi les agents des services de répression, les magistrats, les procureurs et les avocats, en tenant dûment compte des obligations internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | :: مواصلة تطوير الخبرات المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب لدى العاملين في مجال إنفاذ القانون والقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين، مع إيلاء العناية الواجبة للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Pour aider les autres États à faire face aux menaces criminelles, les États-Unis et la Hongrie ont créé à Budapest l'Académie internationale de police chargée de faire respecter le droit international et de former des policiers et des responsables de l'application de la loi qui viennent d'Europe centrale et des États de l'ex-Union soviétique. | UN | ولمساعدة الدول اﻷخرى في معالجة اﻷخطار الاجرامية، أنشأت الولايات المتحدة وهنغاريا الاكاديمية الدولية ﻹنفاذ القانون الدولي في بودابست وذلك لتدريب ضباط الشرطة والعاملين في مجال إنفاذ القانون من أوروبا الوسطى ودول الاتحاد السوفياتي السابق. |
Coopération en matière de police, partage d'informations et application des dispositions existantes au niveau régional | UN | التعاون في مجال إنفاذ القانون ، وتقاسم المعلومات وتنفيذ القوانين القائمة حسب المنطقة |
:: Soutenir et promouvoir la coopération dans le domaine du maintien de l'ordre; | UN | :: دعم التعاون وتعزيزه في مجال إنفاذ القانون |
Programme de coopération de la police fédérale australienne dans le domaine de l'application des lois | UN | برنامج الشرطة الأسترالية الاتحادية للتعاون في مجال إنفاذ القانون |