ويكيبيديا

    "في مجال اتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la prise de décisions
        
    • à la prise de décisions
        
    • pour la prise de décisions
        
    • dans la prise des décisions
        
    • pour prendre des décisions
        
    • dans la sphère de décision
        
    L'Indonésie a mis l'accent sur les coûts et les agriculteurs ont souligné la nécessité d'une autonomisation dans la prise de décisions. UN وأبرزت إندونيسيا التكاليف، وشدّد المزارعون على الحاجة إلى التمكين في مجال اتخاذ القرارات.
    Elles devraient être en mesure de jouer un rôle plus important dans la prise de décisions concernant la santé. UN ويجب تمكينهن من أداء دور أكبر بكثير في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Les renseignements fournis aux paragraphes 408 à 446 du quatrième rapport montrent combien la participation active des femmes à la prise de décisions emporte de plus en plus l'adhésion. UN وتوضح المعلومات الواردة في الفقرات من 408 إلى 446 من التقرير الرابع تنامي الزخم الناجم عن مشاركة المرأة بنشاط في مجال اتخاذ القرارات.
    Il ressort des questionnaires annuels que plus de 72 % des personnes interrogées ont tiré parti du dialogue mené sur les politiques et estiment que les études et la documentation établies par le Comité sont < < utiles > > ou < < très utiles > > à la prise de décisions. UN وأشارت الدراسات الاستقصائية السنوية إلى أن أكثر من 72 في المائة من المجيبين استفادوا من حوار السياسات واعتبروا أن التحليلات التي قدمتها اللجنة والمواد التي أنتجتها مفيدة أو مفيدة للغاية في مجال اتخاذ القرارات.
    Toutefois, de nombreux décideurs n'ont pas l'habitude d'utiliser des informations scientifiques, même lorsqu'elles sont disponibles, d'où la nécessité d'activités spéciales de formation consacrées à l'utilisation de ces informations pour la prise de décisions. UN إلا أن العديد من أصحاب القرار غير معتادين على استخدام المعلومات العلمية، وإن توفرت لهم، مما يُؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة تدريبية خاصة تتناول استخدام المعلومات في مجال اتخاذ القرارات.
    Assurer aux femmes un rôle plus important dans la prise des décisions est certes un devoir de justice, mais c'est aussi une condition du développement social. UN وكفالة دور أكثر أهمية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات يعد بالتأكيد واجبا من واجبات العدالة كما يعد أيضا شرطا من شروط التنمية الاجتماعية.
    D'analyser et évaluer les différentes méthodes utilisées pour prendre des décisions en matière de financement UN :: تحليل وتقييم مختلف الطرق المستخدمة في مجال اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل المؤسسات التجارية
    Evolution des indicateurs relatifs aux femmes dans la sphère de décision UN تطور الاتجاهات المتعلقة بالمرأة في مجال اتخاذ القرارات
    Tous les organes conventionnels devraient également étudier la possibilité d'accorder à la réunion intercomités un rôle accru dans la prise de décisions quant à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وينبغي لجميع هيئات المعاهدات أيضاً أن تنظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُمنح للاجتماع المشترك بين اللجان دور معزز في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بمواءمة أساليب العمل.
    Tous les organes conventionnels devraient également étudier la possibilité d'accorder à la réunion intercomités un rôle accru dans la prise de décisions quant à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وينبغي لجميع هيئات المعاهدات أيضاً أن تنظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُمنح للاجتماع المشترك بين اللجان دور معزز في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بمواءمة أساليب العمل.
    Une politique en faveur de l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes suppose, en particulier, la parité dans la prise de décisions. UN وتفترض سياسة تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على وجه الخصوص التعادل بينهما في مجال اتخاذ القرارات.
    Le plan d'action national que le Gouvernement albanais a commencé à mettre en œuvre en 2008, rendra possible une représentation adéquate des femmes et des filles dans la prise de décisions. UN وستؤدي خطة العمل الوطنية التي بدأ تنفيذها بواسطة الحكومة الألبانية منذ مطلع عام 2008، إلى إتاحة التمثيل السليم للنساء والفتيات في مجال اتخاذ القرارات.
    b) Elargir les recherches sur la participation des femmes à la prise de décisions économiques, notamment en ce qui concerne les rôles des deux sexes et le pouvoir économique; UN )ب( التوسع فــي البحوث المتعلقــة بالمرأة في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية، وخصوصا فيما يتعلق بأدوار الجنسين وبالقوة الاقتصادية؛
    d) Amélioration de la qualité des services d'aide à la prise de décisions et à la définition d'orientations fournis à la Commission des stupéfiants, à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre UN (د) تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها في مجال اتخاذ القرارات وتوجيه السياسات كل من لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، وتحسين نوعية الخدمات المقدمة من أجل تنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.
    Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.
    Le programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour 2004-2005 met l'accent sur la démarginalisation des femmes dans la prise des décisions concernant l'environnement et la prise en compte de l'égalité des sexes dans les activités de protection de l'environnement et de développement durable. UN كما يؤكد برنامج عمل الفترة 2004-2005 في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تمكين المرأة في مجال اتخاذ القرارات البيئية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    e) Renforcer le rôle des institutions nationales dans la prise des décisions et mesures touchant le choix, le transfert, l'adaptation, l'utilisation et la gestion de la technologie; UN )ﻫ( تعزيز المؤسسات الوطنية في مجال اتخاذ القرارات والاجراءات المتصلة باختيار التكنولوجيا ونقلها وتكييفها واستعمالها وإداراتها؛
    Tout en louant l'oeuvre accomplie par la Commission nationale jordanienne de la condition de la femme, le Comité s'inquiète de constater que la Commission n'est dotée d'aucun pouvoir pour prendre des décisions ou faire appliquer ses résolutions, et que sa création résulte d'un décret et non d'une loi. UN 186- وبينما تثني اللجنة على العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، فإنها تشعر بالقلق للنقص في مجال اتخاذ القرارات وسلطة الإنفاذ التي تتمتع بها اللجنة الأردنية. وتلاحظ أيضا مع القلق أن اللجنة الأردنية قد أنشئت بموجب مرسوم وليس بموجب قانون.
    120. Ensuite au niveau de la prise de décision comme le montre le tableau dans le n°39 sur l'évolution des indicateurs relatifs aux femmes dans la sphère de décision UN 120- وفيما يتعلق باتخاذ القرارات، يبيّن الجدول الوارد في الفقرة 39 تطور الاتجاهات المتعلقة بالمرأة في مجال اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد