ويكيبيديا

    "في مجال الأمن البحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de sécurité maritime
        
    • dans le domaine de la sécurité maritime
        
    • sur la sécurité maritime
        
    • à la sécurité maritime
        
    • de sécurité maritime a
        
    • pour la sécurité maritime
        
    Les informations en matière de sécurité maritime sont elles aussi insuffisantes. UN وثمة أيضا نقص في المعلومات في مجال الأمن البحري.
    En premier lieu, le Gouvernement a investi dans l'achat de matériel militaire, maritime et aérien en vue de renforcer ses capacités en matière de sécurité maritime. UN وكخطوة أولى، استثمرت الحكومة في شراء أصول عسكرية وبحرية وجوية لتعزيز قدراتها في مجال الأمن البحري.
    Nous avons par ailleurs activement participé au Groupe de travail no 1 du Groupe de contact pour la piraterie, qui s'attache notamment aux besoins de développement des capacités régionales dans le domaine de la sécurité maritime. UN وعلاوة على ذلك، فقد شاركنا بنشاط في الفريق العامل رقم 1 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة، الذي يركز بوجه خاص على الاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات الإقليمية في مجال الأمن البحري.
    Nous encourageons en outre l'Union européenne à développer sans délai son approche globale pour la Somalie, en particulier dans le domaine de la sécurité maritime. UN ونشجع أيضاً الاتحاد الأوروبي على وضع نهجه الشامل المتعلق بالصومال دون تأخير، ولا سيما في مجال الأمن البحري.
    En juin 2010, un centre d'excellence régional sur la sécurité maritime a ouvert ses portes avec l'appui du Panama. UN وفي حزيران/يونيه 2010 تم بدعم من بنما إطلاق مركز إقليمي للتميز في مجال الأمن البحري.
    :: Organisation d'un programme de sensibilisation à la sécurité maritime à l'intention des parlementaires somaliens et des fonctionnaires des services opérationnels UN :: تنفيذ برنامج للتوعية في مجال الأمن البحري مخصص للبرلمانيين الصوماليين والمسؤولين التنفيذيين
    Un exercice de sécurité maritime a été effectué en octobre 2007 pour tester la réaction des îles Caïmanes aux catastrophes naturelles. UN وأجريت تدريبات في مجال الأمن البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لاختبار مدى تأهب جزر كايمان للكوارث غير الطبيعية.
    La mise en application récemment renforcée des règles concernant l'État du pavillon, qui sont d'importance vitale pour la sécurité maritime, fait l'objet de la section VII ci-dessus. UN ويقدم الفرع سابعا تقريرا عن الجهود التي بُذلت مؤخرا لتعزيز امتثال دول العلم وإنفاذها للمعايير وهو ما يعد ذا أهمية حيوية في مجال الأمن البحري.
    Les participants à cette formation ont acquis des compétences en matière de sécurité maritime et portuaire. UN وفي أعقاب هذه الدورة، يمنح الموظفون الذين شاركوا في هذا التدريب شهادة في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ.
    Les délégations ont également souligné l'importance de la coopération et de la coordination régionales et sous-régionales en matière de sécurité maritime. UN 111 - وأبرزت الوفود أهمية التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأمن البحري والسلامة البحرية.
    Pour que les progrès en matière de sécurité maritime soient maintenus, il est capital que la communauté internationale et le Gouvernement fédéral somalien poursuivent leurs efforts, notamment l'action navale en mer. UN ويظل استمرار جهود حكومة الصومال الاتحادية والجهود الدولية، بما في ذلك الجهود البحرية، أمرا حاسما لاستمرار إحراز التقدم في مجال الأمن البحري.
    Les discussions tenues sous les auspices du Groupe de travail ne dispensent pas pour autant le Royaume-Uni de s'acquitter des obligations internationales qui lui incombent en matière de sécurité maritime. UN ومع ذلك، فإن وجود الفريق العامل لجنوب المحيط الأطلسي لا يعفي المملكة المتحدة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الأمن البحري.
    a) Contribuer à la mise au point et à l'application d'une politique nationale en matière de sécurité maritime, pour protéger le commerce maritime contre les actes illicites; UN (أ) المساعدة في وضع وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الأمن البحري لحماية التجارة البحرية من الأفعال غير المشروعة؛
    La mission aura également besoin de spécialistes de la sécurité maritime et de la lutte contre la piraterie afin de continuer à donner des conseils stratégiques au Gouvernement en matière de sécurité maritime et de coordonner à l'échelle du système des Nations Unies les initiatives prises pour aider le Gouvernement à appliquer sa stratégie maritime nationale dans le cadre du processus de Kampala. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى خبرات في مجال الأمن البحري ومكافحة القرصنة للاستمرار في إسداء المشورة الاستراتيجية إلى الحكومة في مجال الأمن البحري ولتنسيق نهج على صعيد منظومة الأمم المتحدة لدعم الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها البحرية الوطنية من خلال عملية كمبالا.
    À cet égard, plusieurs initiatives communes sont en cours et la communication entre les organisations internationales actives dans le domaine de la sécurité maritime a sensiblement augmenté. UN ويجري حاليا تنفيذ عدد من المبادرات التعاونية في ذلك الشأن، وقد ازداد بدرجة كبيرة الاتصال بين المنظمات الدولية الناشطة في مجال الأمن البحري.
    Il s'agit essentiellement d'un programme de renforcement des capacités visant à accroître la sensibilisation dans le domaine de la sécurité maritime, à contribuer à l'application des règles de sécurité de l'OMI, actuellement en vigueur, et à préparer les États à appliquer efficacement le nouveau régime de réglementation qui devrait découler de la Conférence. UN وهو، أساسا، برنامج لبناء القدرات يُنشد من ورائه زيادة الوعي في مجال الأمن البحري والمساعدة على تنفيذ الصكوك الأمنية الصادرة عن المنظمة وتجهيز الدول لتنفيذ نظام التقنين الجديد الذي من المتوقع أن ينبثق عن المؤتمر تنفيذا فعالا.
    La CEDEAO, la CEEAC et la Commission du golfe de Guinée se sont, en outre, réunies les 24 et 25 juin derniers pour accroître leur coopération dans le domaine de la sécurité maritime. UN وكذلك اجتمعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا في 24 و 25 حزيران/يونيه 2013 للعمل على تعزيز ما بين هذه الكيانات من تعاون في مجال الأمن البحري.
    Le Comité a adopté un ensemble de recommandations engageant les États Membres à devenir parties aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme maritime et à mettre en œuvre des mesures administratives et juridiques efficaces dans le domaine de la sécurité maritime. UN 130 - واعتمدت اللجنة سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب البحري، وعلى أن تنفذ تدابير إدارية وقانونية فعّالة في مجال الأمن البحري().
    Dans le même temps, elle a lancé un programme mondial de coopération technique sur la sécurité maritime et portuaire afin d'aider les pays en développement à élaborer des mesures de sécurité et des infrastructures adaptées. UN واستهلت المنظمة في الوقت نفسه برنامجا شاملا للتعاون التقني في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ هدفه مساعدة البلدان النامية على إرساء تدابير وبنية تحتية أمنية مناسبة.
    Tenant compte du fait que le Nouveau Partenariat privilégie la sécurité maritime, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni à un certain nombre de pays africains une assistance technique sur la sécurité maritime et la sécurité des ports. UN 7 - وفيما يتعلق بتركيز الشراكة الجديدة على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية مساعدة تقنية في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ لعدد من البلدان الأفريقية.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a signalé qu'en février 2002, elle avait lancé un programme d'assistance globale sur la sécurité maritime s'étalant sur deux ans, et que plusieurs séminaires et ateliers sous-régionaux avaient été organisés au cours de la première année. UN 99 - المنظمة البحرية الدولية. أفادت أنها شرعت في شباط/فبراير 2002 في برنامج مدته سنتان لتوفير المساعدة عالميا في مجال الأمن البحري وأفادت أيضا أنه تم خلال السنة الأولى من البرنامج عقد حلقات دراسية/عمل إقليمية.
    L'adoption d'une approche intégrée à la sécurité maritime est un autre moyen important de renforcer la capacité des États. UN 137 - والأخذ بنهج متكامل في مجال الأمن البحري يمثل وسيلة أخرى لتعزيز قدرات الدول.
    Un exercice de sécurité maritime a été effectué en octobre 2007 et un autre en juin 2009 pour tester la réaction des îles Caïmanes aux catastrophes non naturelles. UN وأجريت تدريبات في مجال الأمن البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 ومرة أخرى في حزيران/يونيه 2009 لاختبار مدى تأهب جزر كايمان للكوارث غير الطبيعية.
    Les délégations ont en outre rappelé que la CARICOM continuait à privilégier activement la sécurité et la sûreté maritimes, notamment grâce à son système de sécurité régional, et qu'elle avait récemment conclu un accord de coopération pour la sécurité maritime et aérienne. UN 117 - وأشير كذلك إلى أن الجماعة الكاريبية لا تزال تقوم بالتركيز النشط على الأمن البحري والسلامة البحرية، بعدة طرق منها نظام الأمن الإقليمي وقد أبرمت مؤخرا اتفاقا للتعاون في مجال الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد