Elle a également conclu des accords de coopération auxquels il est fait appel lors d'enquêtes sur le terrorisme. | UN | كما أبرمت شرطة موريشيوس اتفاقات تعاون شُرطية، يمكن استخدامها للحصول على التعاون في التحقيقات في مجال الإرهاب. |
La situation au Venezuela du point de vue du terrorisme a été décrite aux membres du Groupe de travail permanent sur le terrorisme et du Groupe de travail spécialisé sur le terrorisme (GTP/GTE). | UN | وفي إطار الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب والفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب، نوقش وضع فنزويلا في مجال الإرهاب. |
La politique de la révolution cubaine en matière de terrorisme n'admet pas la moindre contestation ni la moindre mise en cause, à plus forte raison en provenance des États-Unis! | UN | إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن. |
La République arabe syrienne a toujours essayé de rester fidèle à ses principes, y compris en matière de terrorisme. | UN | وقد حاولت الجمهورية العربية السورية بشكل مستمر أن تظل وفية لمبادئها بما في ذلك في مجال الإرهاب. |
Par ailleurs, des mesures de prévention et de répression ont été appliquées dans le domaine du terrorisme et du financement du terrorisme dans le cadre de la politique de contrôle. | UN | وطبقت علاوة على ذلك تدابير للمكافحة والقمع في مجال الإرهاب وتمويله كجزء من سياسة المكافحة. |
L'intervenant souhaiterait qu'on lui dise dans quelle mesure les dispositions de la législation ouzbèke relatives au terrorisme sont compatibles avec le Pacte. | UN | وطلب إبداء تعليقات توضح إلى أي مدى تنسجم تشريعات أوزبكستان في مجال الإرهاب مع أحكام العهد. |
1.11 Comme indiqué dans la réponse à l'alinéa d) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001), l'Uruguay est partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs au terrorisme. | UN | 1-11 إن أوروغواي، كما سبقت الإشارة إلى ذلك في ردنا على الفقرة الفرعية 3 (د) من قرار مجلس الأمن 1373، طرف في أغلبية الصكوك الدولية العالمية والإقليمية في مجال الإرهاب. |
Les travaux sur ces questions doivent être menés à bien pour combler les lacunes qui existent dans le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. | UN | ويجب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بهذه المسائل بغية سد الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي في مجال الإرهاب. |
Les 11 entités et organes de l'organisation ont confié au Comité d'experts sur le terrorisme la tâche de surveiller la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | وكلفت لجنة الخبراء في مجال الإرهاب بمهمة رصد تنفيذ كيانات المنظمة وهيئاتها لخريطة الطريق. |
La Croatie joue également un rôle actif au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de l'Europe, dont elle a présidé le Comité d'experts sur le terrorisme. | UN | وتنشط كرواتيا أيضاً في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجلس الأوروبي الذي ترأس كرواتيا فيه لجنة الخبراء في مجال الإرهاب. |
Le Conseil a présenté un rapport actualisé sur les activités du Comité d'experts sur le terrorisme, chargé d'examiner les progrès réalisés quant à la mise en œuvre de mesures prioritaires de lutte contre le terrorisme. | UN | 72 - وقدم المجلس تقريرا مستكملا عن الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الخبراء في مجال الإرهاب التي عهد إليها باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية في مجال مكافحة الإرهاب. |
En vue d'échanger des données d'expérience sur le terrorisme international, des policiers chargés du renseignement ont participé à des séminaires organisés en Uruguay et au Brésil. | UN | وعلى سبيل تبادل الخبرات في مجال الإرهاب الدولي، شارك ضباط استخبارات الشرطة في حلقتين دراسيتين عُقدتا في أوروغواي والبرازيل، لتنسيق الاستراتيجيات التي تُطبق في كل بلد لمكافحة الإرهاب. |
La coopération entre services du renseignement et autorités de police est essentielle pour recueillir des informations sur le terrorisme, les mouvements extrémistes et aux fins des enquêtes judiciaires. | UN | يمثل التعاون بين دوائر الاستخبارات وسلطات الشرطة عاملا مهما في المعلومات بطريقة ناجحة في مجال الإرهاب والتطرف والمحاكمة. |
Un membre de la Division des enquêtes sur le terrorisme et la criminalité internationale participe aux réunions de l'Équipe spéciale antiterroriste de la Southeast European Cooperative Initiative (SECI). | UN | ويشارك عضو معين في شعبة التحقيقات في مجال الإرهاب والجريمة الدولية في اجتماعات فرقة العمل المعينة بمكافحة الإرهاب التابعة لمبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Formation des instances de répression et de sécurité aux dernières techniques d'enquête en matière de terrorisme. | UN | :: تدريب وكالات إنفاذ القانون والأمن على آخر تقنيات التحقيق في مجال الإرهاب. |
4) Des experts en matière de terrorisme devront apporter leur concours en vue de l'incorporation de nouveaux instruments internationaux dans la législation bolivienne. | UN | 4 - من أجل دمج القوانين الدولية الجديدة في القانون البوليفي، ثمة حاجة إلى مساعدة خبراء في مجال الإرهاب. |
Voilà donc 21 ans d'affilée que le Gouvernement nord-américain persiste dans ses calomnies cyniques contre Cuba en matière de terrorisme. | UN | ومنذئذ، وعلى مدى 21 عاما حتى الآن، استمرت حكومة الولايات المتحدة في توجيه اتهاماتها الافترائية المغرضة إلى كوبا في مجال الإرهاب. |
:: Surveillance financière en matière de terrorisme. | UN | :: التعقب المالي في مجال الإرهاب |
En effet, la prescription de l'action publique en matière de terrorisme est de trente (30) ans et la peine minimale portée à quarante (40) ans de prison à défaut de travaux forcés à perpétuité. | UN | وتبلغ فترة العقوبة التي يطلبها الحق العام في مجال الإرهاب السجن ثلاثين سنة والسجن ما لا يقل عن أربعين سنة في حال عدم إنزال عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة. |
Depuis le dernier rapport, aucune nouvelle loi n'a été adoptée dans le domaine du terrorisme international. | UN | ومنذ آخر تقرير، لم تصدر أية تشريعات وطنية جديدة في مجال الإرهاب الدولي. |
Il s'attachait également à renforcer la coopération entre les États et les organisations et institutions internationales et régionales par l'échange d'informations sur la sécurité; il participe ainsi à des réunions et conférences et à des échanges de visites et de connaissances spécialisées dans le domaine du terrorisme. | UN | وتبذل أيضا كل جهد لتعزيز التعاون بين الدول وبين المنظمات والوكالات الدولية والإقليمية عن طريق تبادل المعلومات الأمنية والمشاركة في لقاءات ومؤتمرات، وتبادل الزيارات والخبرات في مجال الإرهاب. |
Le Paraguay applique intégralement, dans la mesure de ses possibilités, toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives au terrorisme. | UN | نفذت باراغواي تنفيذا كاملا وفي حدود إمكانياتها جميع متطلبات الأمم المتحدة في مجال الإرهاب. |
La loi No 93 contient des dispositions qui visent à empêcher le recrutement de membres de groupes terroristes et qui érigent en infractions les comportements définis dans les instruments internationaux relatifs au terrorisme. | UN | ويتضمن القانون رقم 93 الأحكام التي تحول دون التجنيد من أجل تكوين جماعات إرهابية؛ ويجرم السلوك الوارد في الاتفاقيات الدولية في مجال الإرهاب ويشمل في المادة 10 منه " ...صناعة الأسلحة أو الذخائر أو المواد القابلة للاشتعال أو المتفجرات البلاستيكية أو المواد المتفجرة والفتاكة، ضمن جملة أمور... |