ويكيبيديا

    "في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine des télécommunications
        
    • en matière de télécommunications
        
    • en matière de télécommunication
        
    • dans le secteur des télécommunications
        
    • dans les télécommunications
        
    • en télécommunications
        
    • aux télécommunications
        
    • sur des services de télécommunication
        
    • les télécommunications de
        
    Rien que dans le domaine des télécommunications, ces avoirs se chiffrent à 112 millions de dollars. UN وقد بلغت هذه اﻷموال في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فقط ١١٢ مليونا دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'imposition éventuelle de sanctions dans le domaine des télécommunications figurait également parmi les mesures recommandées. UN ومن بين الخطوات الموصى بها احتمال فرض جزاءات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Conscient de l'importance du rôle joué par les centres d'information des Nations Unies, il a encouragé le Département à continuer, par leur intermédiaire, à combler le fossé qui pouvait exister en matière de télécommunications dans leurs régions respectives. UN وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها.
    Cette solution permettrait un déploiement rapide du réseau, une interconnexion instantanée et souple entre les stations terriennes sur de vastes espaces géographiques pour les missions de maintien de la paix et tout autre besoin des Nations Unies en matière de télécommunications à court préavis. UN وسوف يسمح حل الشبكة الساتلية بالوزع السريع للشبكة والاتصال المباشر والمرن فيما بين المحطات اﻷرضية في مواقع جغرافية واسعة لبعثات حفظ السلم وغير ذلك من احتياجات اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال فترة قصيرة.
    Aucune assistance en matière de télécommunication ne sera fournie par un État partie au titre de la présente Convention sans le consentement de l'État partie demandeur. UN لا تقدم أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عملا بهذه الاتفاقية دون موافقة الدولة الطرف الطالبة.
    Un certain nombre de pays en développement, notamment l'Argentine et le Mexique, ont fait appel à des sociétés étrangères dans les secteurs de haute technologie, en particulier dans le secteur des télécommunications. UN وفتح عدد من البلدان النامية، من ضمنها اﻷرجنتيـــن والمكسيك، أبواب قطاعات التكنولوجيا الرفيعة للشركات اﻷجنبية، ولا سيما في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La promotion des investissements dans les télécommunications est assurée par la fourniture de fonds et de services consultatifs pour des analyses et des études de faisabilité de projets aboutissant à des programmes d'acquisition. UN ويجري الترويج لزيادة الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق تقديم المنح وخدمات الخبرة الاستشارية اللازمة لتحليل المشاريع واجراء دراسات الجدوى وصولا إلى عملية الرزم المتعلقة بالمشتريات.
    Il importe de tirer parti des progrès technologiques récents, en particulier dans le domaine des télécommunications, afin de faciliter l'accès aux données et leur gestion décentralisée. UN :: الاستفادة من التطور الحديث للأدوات التقنية وبالخصوص في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تيسير لا مركزية إدارة البيانات والوصول إليها
    Par exemple, une coentreprise avec un partenaire étranger dans le domaine des télécommunications ou des services d'utilité publique peut être plus économique que l'exclusion totale des sociétés étrangères et le recours exclusif à des entreprises nationales. UN فمثلا، قد تكون المشاريع المشتركة مع الشريك اﻷجنبي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في أحد المرافق العامة أقل تكلفة من الاستبعاد التام للشركات اﻷجنبية والاعتماد الخالص على المتعهدين المحليين.
    iv) Promouvoir, dans le domaine des télécommunications et des transports, des activités de recherche-développement propres à promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement; UN `٤` تشجيع البحث والتطوير في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ذي الصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    iv) Promouvoir, dans le domaine des télécommunications et des transports, des activités de recherche-développement propres à promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement. UN `٤` تشجيع البحث والتطوير في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ذي الصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'expérience du Maroc dans le domaine des télécommunications montre que même certaines règles techniques peuvent affecter la continuité, l'égalité, l'accessibilité et l'universalité des services publics. UN وقد أثبتت التجربة المغربية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أنه قد توجد قواعد تقنية في غير صالح استمرارية الخدمات العمومية وتكافؤ فرص الانتفاع بها والوصول إليها وتوافرها للجميع.
    Ces activités représentent une violation du droit souverain d'un État d'appliquer sa propre législation dans le domaine des télécommunications et du trafic postal, par les soins des autorités compétentes et selon les procédures prescrites. UN وتشكل هذه اﻷنشطة تعليقا للحق السيادي المكفول لكل دولة في أن تطبق السلطات المختصة فيها تشريعا في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والحركة البريدية في إطار اﻹجراءات المحددة.
    Selon l’un des rapports d’évaluation, les activités de renforcement des capacités conçues pour répondre à l’évolution des besoins en matière de télécommunications avaient eu des incidences très positives. UN ٧٢ - وأظهر أحد التقييمات أن دعم بناء القدارت لتلبية الحاجات المتغيرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية كان له أثر إيجابي ملحوظ.
    Le Département est en train de donner suite à ses propositions, et notamment d'étoffer les effectifs, et d'améliorer l'appui logistique et l'appui en matière de télécommunications. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ هذه المقترحات، لا سيما تجهيز اﻷفراد، وتحسين الدعم السوقي والدعم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Certes, la capacité en matière de télécommunications est encore faible dans les pays en développement mais ces tendances montrent que la fracture numérique serait en train de se résorber et que les pays en développement ont plus de possibilités de tirer parti du potentiel de développement de la révolution des TIC. UN ولا تزال القدرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية محدودة في البلدان النامية، غير أن هذه الاتجاهات توحي بأن الفجوة الرقمية قد تتقلص وأن أمام البلدان النامية فرصا أكبر لتستفيد مما تحمله ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من إمكانات في مجال التنمية.
    Ce dernier a le droit de refuser la totalité ou une partie de l'assistance en matière de télécommunication que lui propose un autre État partie conformément à sa législation et à sa politique générale. UN وتحتفظ الدولة الطالبة بالحق في أن ترفض، بصورة كلية أو جزئية، أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تقدم عملا بهذه الاتفاقية وفقا للقوانين والسياسة الوطنية القائمة للدولة الطالبة.
    Ce dernier a le droit de refuser la totalité ou une partie de l'assistance en matière de télécommunication que lui propose un autre État partie conformément à sa législation et à sa politique générale. UN وتحتفظ الدولة الطرف الطالبة بالحق في أن ترفض بصورة كلية أو جزئية أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تقدم عملا بهذه الاتفاقية وفقا للقوانين والسياسات الوطنية القائمة للدولة الطرف الطالبة.
    La crise économique qui a frappé les pays asiatiques s’est également traduite par une diminution des investissements dans le secteur des télécommunications dans les petits États insulaires en développement de la région Asie-Pacifique. UN وكان للويلات الاقتصادية اﻷخيرة التي أصابت الاقتصادات اﻵسيوية آثار على الاستثمارات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيا والمحيط الهادئ.
    39. Le progrès technique dans le secteur des télécommunications aurait de profondes répercussions sur l'économie mondiale. UN ٩٣- وسيكون للتغير التكنولوجي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تأثير كبير على الاقتصادات في أنحاء العالم أجمع.
    Le progrès technologique, notamment dans les télécommunications et le traitement de l’information a permis de délocaliser un grand nombre de ces services au niveau international. UN وقد أتاح التقدم التكنولوجي، ولا سيما في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وتجهيز المعلومات، قيام الكثير من هذه الخدمات بتغيير موقع عمله على الصعيد الدولي.
    Il est aussi proposé de supprimer trois postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national : 1 assistant à la gestion des biens et du matériel, 1 technicien en télécommunications et 1 assistant aux télécommunications. UN وبالإضافة إلى ذلك يقترح إلغاء ثلاث وظائف خدمات عامة وطنية تشمل وظيفة مساعد للمواد والأصول، ووظيفة فني في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ووظيفة مساعد للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il s'agissait notamment d'augmenter l'approvisionnement en énergie et en eau, et les exportations pour Gaza et de renforcer l'appui aux télécommunications, aux écoles et aux hôpitaux dans la zone C, en Cisjordanie. UN وتضمنت المجموعة إدخال تحسينات على قطاعات الطاقة والمياه والصادرات في قطاع غزة، وتقديم مزيد من الدعم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وللمدارس والعيادات في المنطقة جيم الواقعة في الضفة الغربية.
    18. Depuis la deuxième Conférence ministérielle de l'OMC, des négociations multilatérales sur les télécommunications de base et les services financiers ont abouti à un succès, et l'Ukraine espère instamment que va s'engager un nouveau cycle de négociations sur les règles d'investissement, les services commerciaux, la production agricole, la propriété intellectuelle et la réduction des droits de douane. UN ١٨ - وأردف قائلا إنه منذ انعقاد المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية اكتملت بنجاح المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالخدمات اﻷساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ومجال الشؤون المالية. وأعرب عن تطلع أوكرانيا إلى عقد جولة جديدة من المفاوضات بشأن قواعد الاستثمار، والخدمات التجارية، واﻹنتاج الزراعي، والملكية الفكرية، وخفض الرسوم الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد