ويكيبيديا

    "في مجال الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'économie
        
    • dans le domaine de l'économie
        
    • concernant l'économie
        
    • dans les domaines de l'économie
        
    • dans le domaine économique
        
    • à l'économie
        
    • sur l'économie
        
    • en économie
        
    • en matière d'économie
        
    • macro-économiques
        
    En outre, l'engagement de groupes représentant l'univers du commerce aiderait à lever des ressources supplémentaires et à assouplir les marchés en vue d'interventions spécifiques dans l'économie verte. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد إشراك المجموعات العاملة في الأعمال التجارية على توليد موارد إضافية ويسهّل إفساح المجال للدخول إلى الأسواق أمام العمليات المحددة المنفذة في مجال الاقتصاد الأخضر.
    Par le biais des Codes de bonne pratique qui ont été élaborés par le Ministère du commerce et de l'industrie, la participation des femmes et leur rôle dans l'économie a augmenté. UN وعن طريق مدونات الممارسة الجيدة، التي وضعتها وزارة النقل والصناعة، زادت مشاركة المرأة وسيطرتها في مجال الاقتصاد.
    Ces événements ont été marqués par la présence de neuf lauréats du Prix Nobel dans le domaine de l'économie et deux lauréats du Prix Nobel de la Paix. UN وقد كان لهذه المؤتمرات شرف حضور تسعة من الحائزين لجائزة نوبل في مجال الاقتصاد واثنين من الحائرين لجائزة نوبل للسلام.
    Aider les États Membres et les organes intergouvernementaux à reconnaître rapidement les problèmes nouveaux ou en voie d’apparition concernant l’économie mondiale. UN ومساعدة الدول اﻷعضاء والهيئــات الحكوميــة الدوليــة في معرفة المسائل الجديدة والناشئة في مجال الاقتصاد العالمي في وقت مبكر.
    ii) Les différences nationales dans les domaines de l'économie et de la culture UN `2` الاختلافات الوطنية في مجال الاقتصاد والثقافة
    La gouvernance économique se définit comme l'organisation de l'action collective dans le domaine économique. UN 79 - وتعرف الإدارة الاقتصادية العامة بأنها عملية تنظيم العمل الجماعي في مجال الاقتصاد.
    Dans 146 pays, aucune femme n'occupe de poste ministériel ayant trait à l'économie. UN وفي ١٤٦ بلدا، لا تشغل أي إمرأة على الاطلاق وظائف عليا في مجال الاقتصاد.
    Ses recherches portent sur l'économie du développement, l'économie agricole, la condition féminine et l'économie du travail. UN تتركز اهتماماتها البحثية في مجال الاقتصاد الإنمائي، والاقتصاد الزراعي، والاقتصاديات الجنسانية واقتصاديات العمل.
    Dans les pays en développement, le secteur financier constitue une part bien plus faible du PIB et joue généralement un rôle auxiliaire dans l'économie. UN أما في البلدان النامية، فيحتل القطاع المالي حصة أصغر كثيراً ويقوم عموماً بدور داعم في مجال الاقتصاد.
    Les producteurs des grandes économies doivent tenter de s’insérer dans l’économie mondiale. UN وينبغي للمنتجين من الاقتصادات اﻷكبر أن يبرزوا خصائصهم في مجال الاقتصاد العالمي.
    Schéma 1. Inégalité entre hommes et femmes dans l'économie UN الشكل 1- عدم المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد
    Le nouveau modèle économique met l'accent sur le rôle directeur de l'État dans l'économie. UN يشدد النموذج الاقتصادي الجديد على دور الدولة كقائد في مجال الاقتصاد.
    Une attention particulière sera accordée aux activités menées dans le domaine de l'économie verte. UN وسيولى اهتمام خاص بالأنشطة التي تقع في مجال الاقتصاد الأخضر.
    Les institutions affiliées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    o 35/31-E sur les institutions affiliées opérant dans le domaine de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    Activités futures d'ONU-Habitat concernant l'économie urbaine et les mécanismes de financement pour la rénovation des villes, le logement et les services de base nécessaires aux citadins pauvres UN الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية
    En effet, les initiatives et stratégies concernant l'économie verte influencent de manières diverses les différents groupes sociaux, qui peuvent gagner mais aussi perdre au change. UN فالمبادرات المتخذة والاستراتيجيات المعتمدة في مجال الاقتصاد الأخضر تؤثر تأثيراً مختلفاً في الفئات الاجتماعية، ويمكن أن تنتج رابحين وخاسرين معاً.
    o 20/32-E sur les institutions affiliées opérant dans les domaines de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    La décennie des années 80 a été décisive dans les domaines de l'économie mondiale, avec la transformation des économies centralisées de l'Europe orientale en économies de marché. UN ولقد كان عقد الثمانينات حاسما في مجال الاقتصاد العالمي، وذلك بتحول الاقتصادات المركزية في أوروبا الشرقية إلى اقتصادات سوقية.
    Toutefois, ce modèle tripartite vigoureux du marché de l’emploi constituait une ressource précieuse qui a contribué à la souplesse de l’économie et soutenu les stratégies nationales dans le domaine économique et dans le domaine de l’emploi. UN غير أن نموذج سوق العمالة الثلاثي القوي مورد قيم يساهم في جعل الاقتصاد مرنا ويدعم الاستراتيجيات الوطنية في مجال الاقتصاد والعمالة.
    Selon la Société nationale des finances populaires et solidaires, en 2013, la plupart des fonds ont été alloués à des femmes entrepreneurs appartenant à l'économie sociale et solidaire. UN وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية للشؤون المالية الشعبية والتضامنية، فإن معظم عمليات التمويل في عام 2013 خصص للمشتغلات بالأعمال الحرة في مجال الاقتصاد الشعبي والتضامني.
    Ils porteront également sur les politiques et les résultats macroéconomiques des pays industrialisés et la façon dont ces facteurs influent sur l'économie mondiale; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    Toutefois, il existe en économie un principe connu sous le nom de principe du rendement décroissant. UN ولكن هناك مبدأ في مجال الاقتصاد يعرف بمبدأ تناقص العائدات.
    Le président et deux membres seraient inscrits au barreau philippin, alors que les deux autres membres posséderaient une compétence reconnue en matière d'économie, de commerce, de comptabilité ou de gestion financière. UN ويكون الرئيس واثنان من الأعضاء المشاركين من نقابة المحامين الفلبينية، والاثنان الآخران من ذوي الكفاءة المشهود بها في مجال الاقتصاد والتجارة والمحاسبة أو إدارة الشؤون المالية.
    Les difficultés présentes tiennent en grande partie à l'absence de politiques macro-économiques appropriées, dépassant le cadre purement national. UN إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد