dans le commerce mondial de produits électroniques | UN | في مجال التجارة العالمية للإلكترونيات في الآونة الأخيرة |
La marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le commerce mondial. | UN | وتهميش أفريقيا في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعادل تهميشها في مجال التجارة العالمية. |
La place des pays en développement dans le commerce mondial des services a également progressé. | UN | كما تحسن ترتيب البلدان النامية في مجال التجارة العالمية في الخدمات. |
Les pays qui ont trouvé leur place sur les marchés mondiaux au cours des 50 dernières années ont tous eu recours, à un moment ou à un autre, à des dispositifs de protection et d'appui aux secteurs de production nationaux avant de s'ouvrir aux marchés extérieurs. | UN | تجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية. |
Grâce à la technologie de téléconférence, ces deux groupes sont en mesure, pour la première fois, d'abolir la distance qui les sépare et de communiquer en temps réel pour discuter de la manière dont les nouvelles technologies de l'information modifieront les modalités de la concurrence et de la compétitivité dans le domaine du commerce mondial. | UN | فقد استطاع الفريقان ﻷول مرة، بواسطة تكنولوجيا عقد المؤتمرات عن طريق استخدام الفيديو، أن يقربا المسافة بينهما وأن يجريا اتصالا آنيا لمناقشة كيف ستؤدي التكنولوجيا الجديدة للمعلومات إلى إعادة تشكيل المنافسة والقدرة على المنافسة في مجال التجارة العالمية. |
En plus d'avoir été condamné par de nombreuses résolutions de cette Assemblée générale, un tel embargo est de plus contraire aux valeurs que nous promouvons en matière de commerce international. | UN | فبالإضافة إلى إدانة هذا الحصار في العديد من قرارات الجمعية، فإن حصارا من هذا النوع يناقض بشكل مطلق كل القيم التي ندافع عنها في مجال التجارة العالمية. |
L'ONUDI examine également des stratégies pour promouvoir d'autres solutions que le bromure de méthyle dans les applications aux fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition dans le commerce mondial. | UN | وهي تستطلع أيضاً استراتيجيات لتشجيع استخدام بدائل بروميد الميثيل في الحجر الصحي وتطبيقات ما قبل الشحن في مجال التجارة العالمية. |
Une procédure accélérée d’accession à l’OMC pour les PMA qui n’en étaient pas membres, à des conditions compatibles avec leur statut, devrait être considérée comme partie intégrante de leurs efforts pour renverser leur marginalisation actuelle dans le commerce mondial et s’intégrer à l’économie mondiale et au système commercial international. | UN | واعتبر التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب البلدان غير اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا بشروط تنسجم ومركز هذه البلدان، جزءا لا يتجزأ من جهودها المبذولة لعكس اتجاه تهميشها الجاري حاليا في مجال التجارة العالمية وللاندماج في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي. |
II. Récents résultats des pays en développement et des pays en transition dans le commerce mondial de produits électroniques 8 | UN | ثانياً - أداء البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة العالمية للإلكترونيات في الآونة الأخيرة 10-27 8 |
Je suis convaincu que le nouvel Accord général sur le commerce et les tarifs douaniers (GATT) stimulera une nouvelle libéralisation des échanges et renforcera le système commercial mondial, car la réduction et l'élimination des barrières dans le commerce mondial donnera une chance aux pays en développement et aux pays en transition de parvenir à une solution réaliste et favorisera la croissance du commerce mondial et la coopération économique. | UN | وإنني على اقتناع بأن الاتفاق العام الجديد بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( سيكون حافزا على المزيد من تحرير التجارة العالمية، وتحسين نظام التبادل التجاري العالمي، ﻷن تخفيض الحواجز ورفعها في مجال التجارة العالمية سيتيح الفرصة ليس فقط ﻹيجاد مخرج واقعي للبلدان المتخلفة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ولكن أيضا لنمو التجارة العالمية والتعاون الاقتصادي. |
Comme le Secrétaire général l'a fait remarquer, à l'heure actuelle, bien souvent les pays en développement n'ont pas la possibilité de rivaliser à armes égales sur les marchés mondiaux. | UN | 22 - وكما أشار الأمين العام، فإن البلدان النامية كثيرا ما تحرم حاليا من فرص منصفة للمنافسة في مجال التجارة العالمية. |
99. Les pays qui ont trouvé leur place sur les marchés mondiaux au cours des cinquante dernières années ont tous eu recours, à un moment ou à un autre, à des dispositifs de protection et d'appui aux secteurs de production nationaux avant de s'ouvrir aux marchés extérieurs. | UN | 99 - وتجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية. |
Les institutions multilatérales au service du développement comme la CNUCED devraient continuer d'aider les pays en développement à élargir les possibilités qui leur sont offertes dans le domaine du commerce mondial. | UN | وأضاف أن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تعمل لخدمة التنمية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الاونكتاد) يجب أن تواصل مساعدة البلدان النامية على توسيع الإمكانيات المتاحة لها في مجال التجارة العالمية. |
Au moment où la plupart des nations africaines ont adopté des programmes de réforme et d'ajustement économiques, pénibles mais nécessaires, et où les pays africains intensifient leurs efforts en vue d'encourager la coopération économique sous-régionale et continentale ainsi que l'intégration économique, l'Afrique est un continent ravagé par la pauvreté et marginalisé dans le domaine du commerce mondial. | UN | وفي الوقت الذي اعتمدت فيه معظم الدول الافريقية برامج مؤلمة ولكنها ضرورية للاصلاح والتكيف الاقتصاديين، وفي حين تكثف البلدان الافريقية جهودها في سبيل تعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي على الصعيد دون الاقليمي وعلى نطاق القارة، فإن افريقيا قارة مزقها الفقر، كما أنها مهمشة في مجال التجارة العالمية. |