Celuici a décrit les activités et les expériences réussies du Fonds en matière d'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales enclavées. | UN | فقد وصف أنشطة الصندوق وتجاربه الناجحة في مجال التخفيف من وطأة الفقر في المناطق المعزولة والريفية. |
C. Stratégie de réponse en matière d'atténuation : les tendances de l'investissement dans les activités faiblement émettrices de carbone | UN | جيم - الاستجابة في مجال التخفيف: اتجاهات الاستثمارات في المجالات المنخفضة الكربون |
En outre, l'ONU devrait définir les mesures à prendre par les pays développés en matière d'atténuation. | UN | وعلى الأمم المتحدة كذلك أن تحدد العديد من الطرق والوسائل التي بواسطتها تستطيع البلدان المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات في مجال التخفيف. |
Des actions en vue de l'adaptation aux changements climatiques venaient compléter les travaux relatifs à l'atténuation. | UN | ويكمِّل العملَ في مجال التخفيف العمل على التكيف مع تغير المناخ. |
Se déclare également résolue à rehausser le niveau d'ambition au cours de la période allant jusqu'à 2020 afin de garantir le maximum d'efforts en faveur de l'atténuation au titre de la Convention par toutes les Parties, en: | UN | 4- يعقد العزم أيضاً على رفع مستوى الطموح في الفترة ما قبل عام 2020 بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر من الجهود في مجال التخفيف في إطار الاتفاقية من خلال ما يلي: |
Il est à noter qu'en Afrique, le pourcentage de coordonnateurs résidents ayant créé des groupes thématiques ou lancé des activités interorganisations dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté n'est que d'environ 60 %. | UN | ومن الجدير بالذكر أن نحو ٦٠ في المائة فقط من المنسقين المقيمين في أفريقيا قد أنشأوا أفرقة موضوعية أو بدأوا أنشطة مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر. |
De même, elle prévoit que la libéralisation des biens et services environnementaux aurait des avantages importants pour l'atténuation des changements climatiques. | UN | وعلى نفس المنوال، يتوقع الأونكتاد تحقيق مكاسب هامة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ عبر احتمال تحرير السلع والخدمات البيئية. |
2. Ressources nécessaires pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins en matière d'atténuation | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على استيفاء احتياجاتها في مجال التخفيف |
75. Les travaux de l'Union internationale des télécommunications (UIT) en matière d'atténuation des effets des catastrophes s'inspirent des recommandations formulées lors d'un colloque organisé en Finlande en 1991 et figurant dans la Déclaration de Tampere adoptée à cette occasion. | UN | ٧٥ - تتبع أعمال الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية في مجال التخفيف من الكوارث توصيات ندوة نظمت في فنلندا في عام ١٩٩١، وترد في إعلان تامبير. |
60. Plusieurs délégations ont applaudi les résultats obtenus en matière d'atténuation des effets des catastrophes et encouragé le rapprochement de ces activités et des activités générales de renforcement des capacités menées par le PNUD. | UN | ٠٦ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لﻹنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك اﻷنشطة واﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات. |
60. Plusieurs délégations ont applaudi les résultats obtenus en matière d'atténuation des effets des catastrophes et encouragé le rapprochement de ces activités et des activités générales de renforcement des capacités menées par le PNUD. | UN | 60 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للإنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك الأنشطة والأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات. |
Les pays des Caraïbes et du Pacifique ont bénéficié d'un soutien important en matière d'atténuation des catastrophes, de planification préalable et de gestion des secours d'urgence dans le cadre du Projet caraïbe d'atténuation des catastrophes et du Projet de prévention des catastrophes dans le Pacifique Sud. | UN | ولا يزال يقدم دعم هام في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، من خلال برنامج منطقة البحر الكاريبي لتخفيف أثر الكوارث وبرنامج جنوب المحيط الهادئ للحد من الكوارث. |
14. Tous les coordonnateurs résidents ont été priés de mettre en relief, dans leurs rapports annuels pour 1996, les résultats obtenus par le système des Nations Unies en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | ١٤ - طلب من جميع المنسقين المقيمين أن يبرزوا في تقاريرهم السنوية لعام ١٩٩٦، ما أنجزته منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
Notant le rôle incombant aux secteurs public et privé dans la mise au point et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles et économiquement viables relatives à l'atténuation des changements climatiques, ou à l'adaptation à ces changements, | UN | وإذ يلاحظ دور القطاعين العام والخاص في تطوير ونشر تكنولوجيات سليمة بيئياً وقابلة للاستمرار اقتصادياً في مجال التخفيف من تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير، |
À cette fin, il renforcera les connaissances et le savoir-faire technique relatifs aux différentes sources d'énergie propre et aidera les pays à élaborer des mécanismes, des stratégies, des mesures et des politiques qui réduisent les coûts et les risques que représentent, pour les acteurs financiers, les nouveaux investissements en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques. | UN | وسيقوم البرنامج بذلك عن طريق بناء المهارات التقنية والمعرفة بالخيارات المتعلقة بالسياسات في قطاع الطاقة النظيفة ومساعدة البلدان على وضع آليات، واستراتيجيات وإجراءات وسياسات تخفف التكاليف والمخاطر المالية بالنسبة للجهات المالية الفاعلة في الاستثمارات الجديدة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Environ 60 % des pays ont créé des groupes thématiques ou lancé des activités de coordination interorganisations dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد أنشأت نسبة قدرها نحو ٦٠ في المائة من البلدان أفرقة موضوعية أو بدأت أنشطة تنسيق مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر. |
b) Action renforcée pour l'atténuation et moyens connexes de mise en œuvre, sous la présidence de son président; | UN | (ب) تعزيز العمل في مجال التخفيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ، برئاسة رئيس الفريق |
Ce chapitre décrit les fonctions et les caractéristiques des océans au regard de leur exploitation par l'homme, leurs réactions aux changements de grande ampleur du climat mondial, l'éventail des mesures d'atténuation et d'adaptation possibles, et les besoins en matière de recherche et de surveillance. | UN | يصف هذا الفصل وظائف وسمات المحيطات بالارتباط مع الاستخدام البشري لها واستجاباتها إلى تغير مناخي عالمي واسع النطاق، ومجموعة خيارات الاستجابة المتوافرة في مجال التخفيف والتكيف واحتياجات البحث والرصد. |
Le Viet Nam a été vivement complimenté pour ses progrès en matière de réduction de la pauvreté. | UN | تحظى فييت نام بثناء واسع النطاق على ما حققته من إنجازات في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
Les faits montrent que les donateurs ont en partie traduit les engagements qu'ils ont pris dans le Consensus de Monterrey en mesures concrètes et cela donne à penser que des progrès substantiels ont été faits dans le domaine de l'allégement de la dette extérieure. | UN | 61 - تشير الدلائل المتعلقة بترجمة التزامات الجهات المانحة إلى إجراءات في سياق اتفاق آراء مونتيري إلى تحقق تقدم ملموس في مجال التخفيف من عبء الديون الخارجية. |
Le Bangladesh a souligné les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'accès aux services de base. | UN | وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. |
6. Des projets de coopération technique visant à atténuer les conséquences des catastrophes sont en cours dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | ٦ - ويجري تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية لعدة بلدان افريقية. |
Dans l'approche par portefeuille, il a été fait appel à un large éventail d'instruments complémentaires pour obtenir un maximum de résultats sur le plan de l'atténuation des effets. | UN | أما نهج الحافظة فتستخدم فيه مجموعة كبيرة من الأدوات التي يكمل بعضها بعضاً وصولاً إلى تحقيق أكبر قدر من المكاسب في مجال التخفيف. |
La Thaïlande encourage donc les partenaires de développement à accroître leur soutien à l'Organisation dans le domaine de la réduction de la pauvreté au travers d'activités de production, l'accent étant mis en particulier sur le traitement des produits alimentaires. | UN | ولذلك، تشجع تايلند الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم للمنظمة في مجال التخفيف من حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، مع التركيز على تجهيز الأغذية على وجه الخصوص. |
Le renforcement des capacités est par nature une question transversale; par conséquent, une solide composante renforcement des capacités doit être intégrée aux activités de développement dans les domaines de l'atténuation, de l'adaptation et du financement de la lutte contre les changements climatiques dans les pays en développement. | UN | فبناء القدرات بطبيعته مسألة متقاطعة؛ وبالتالي، يشكل عنصر قوي منه جزءاً أساسياً وكاملاً من أنشطة التنمية في مجال التخفيف والتكيف والتمويل المتصل بالمناخ في البلدان النامية. |