Des efforts de sensibilisation sont également menés dans le domaine de la tolérance religieuse. | UN | واتُخذت أيضا تدابير في مجال التسامح الديني بين السكان. |
Une formation adéquate du personnel de justice, de l’administration en général et des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد لموظفي هيئات العدالة واﻹدارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
L'Azerbaïdjan a en outre fait observer que des actions de sensibilisation à la tolérance religieuse avaient été menées auprès de la population. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت أذربيجان كذلك عن اتخاذ تدابير للتوعية في مجال التسامح الديني بين السكان. |
Le HCR a contribué à la prévention de nouveaux déplacements involontaires en menant des activités d'éducation à la tolérance et de renforcement de la confiance. | UN | وساهمت المفوضية في منع المزيد من التحركات غير الطوعية من خلال التثقيف في مجال التسامح وأنشطة بناء الثقة. |
L’école, en tant qu’élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et privilégié de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. | UN | والمدرسة بوصفها عنصراً أساسياً في نظام التعليم، يمكن أن تشكل ميداناً خصباً وممتازاً لتحقيق تقدم دائم في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد. |
L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. | UN | والمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي يمكن أن تُشكل أرضا خصبة وأساسية فيما يتعلق بأوجه التقدم المستمرة في مجال التسامح وعدم التمييز ذات الصلة بالدين أو المعتقد. |
II. IDENTIFICATION DE LA LEGISLATION DANS LE DOMAINE DE LA TOLERANCE ET DE LA NON-DISCRIMINATION EN CE | UN | ثانيا - تحديد التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيمـــا |
C. Législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction | UN | جيم - التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالديانة والمعتقد |
187. Concernant l'application de la législation et de la politique dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondée sur la religion et la conviction, le Rapporteur spécial a été encouragé par la perception d'un volontarisme politique malgré certaines difficultés quant au suivi des faits au niveau de la pratique. | UN | ومما يشجع المقرر الخاص أنه لاحظ عزماً سياسياً على تطبيق التشريع والسياسة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، على الرغم من وجود بعض صعوبات الرصد العملية. |
Au terme de son étude, le Rapporteur spécial estime que la situation réelle des États-Unis dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination est en général satisfaisante. | UN | ويرى المقرر الخاص، في ختام دراسته، أن الحالة الفعلية للولايات المتحدة في مجال التسامح وعدم التمييز هي حالة مرضية بوجه عام. |
Une formation adéquate du personnel de justice et de l'administration en général ainsi que des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب، في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، لموظفي هيئات العدالة والادارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
III. APPLICATION DE LA LÉGISLATION ET POLITIQUE dans le domaine de la tolérance ET DE LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION 63 - 132 13 | UN | ثالثا - تطبيق التشريعات والسياسة المتبعة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو العقيدة |
Une formation adéquate des personnels de la justice et de l'administration en général aux droits de l'homme, notamment dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondée sur la religion ou la conviction, serait des plus appropriées. | UN | وقد يكون من المناسب جدا تدريب موظفي القضاء والموظفيــن اﻹداريين عموما التدريب الملائم في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Le HCR a contribué à la prévention de nouveaux déplacements involontaires en menant des activités d'éducation à la tolérance et de renforcement de la confiance. | UN | وساهمت المفوضية في منع المزيد من التحركات غير الطوعية من خلال التثقيف في مجال التسامح وأنشطة بناء الثقة. |
4.4 Nous nous engageons à soutenir et à mettre en oeuvre des programmes de recherche en sciences sociales et d'éducation à la tolérance, aux droits de l'homme et à la non-violence. | UN | ٤,٤ إننا نتعهد بمساندة وتنفيذ برامج للبحوث في العلوم الاجتماعية وللتعليم في مجال التسامح وحقوق اﻹنسان واللاعنف. |
En outre, divers projets, notamment en matière de formation à la tolérance et aux droits de l'homme, sont actuellement réalisés dans les établissements préscolaires et dans l'enseignement primaire sous les auspices de l'UNICEF. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري حالياً في مؤسسات ما قبل التعليم المدرسي وفي مرحلة التعليم الابتدائي تنفيذ مشاريع مختلفة برعاية اليونيسيف تتعلق على وجه الخصوص بالتعليم في مجال التسامح وحقوق اﻹنسان. |
4.3 L'éducation à la tolérance doit viser à contrecarrer les influences qui conduisent à la peur et à l'exclusion de l'autre et doit aider les jeunes à développer leur capacité d'exercer un jugement autonome et de raisonner en termes éthiques. | UN | ٤,٣ إن التعليم في مجال التسامح يجب أن يستهدف مقاومة تأثير العوامل المؤدية إلى الخوف من اﻵخرين واستبعادهم، ومساعدة النشئ على تنمية قدراتهم على استقلال الرأي والتفكير اﻷخلاقي. |
L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. | UN | ويمكن للمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي أن تشكل تربة خصبة وأساسية ﻷوجه التقدم المستمرة في مجال التسامح وعدم التمييز ذات الصلة بالدين أو المعتقد. |
L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. | UN | والمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي يمكن أن تشكل أرضا خصبة وأساسية ﻹحراز تقدم مستمر في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتصل بالدين أو المعتقد. |
19. L’école, en tant qu’élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. | UN | ١٩ - ويمكن للمدرسة أن تشكل بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي، أرضا خصبة وأساسية ﻹحراز تقدم مستمر في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتصل بالدين أو المعتقد. |
II. IDENTIFICATION DE LA LEGISLATION DANS LE DOMAINE DE LA TOLERANCE ET DE LA NON-DISCRIMINATION EN CE QUI CONCERNE LA RELIGION OU LA CONVICTION | UN | ثانياً- تحديد التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالدين أو المعتقد |