ويكيبيديا

    "في مجال الدعوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sensibilisation
        
    • de plaidoyer
        
    • de mobilisation
        
    • de promotion
        
    • en faveur
        
    • dans le domaine de la sensibilisation
        
    • pour promouvoir
        
    • de communication
        
    • au plaidoyer
        
    • à promouvoir
        
    • à la sensibilisation
        
    L'organisation s'attache à réaliser les OMD, principalement par ses activités de sensibilisation. UN تعمل المنظمة من أجل تحقيق الأهداف، أساسا من خلال عملها في مجال الدعوة.
    L'UNICEF a appuyé les activités de sensibilisation de la Coalition Munitions en grappe et de Handicap International. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للتحالف المناهض للذخائر العنقودية والمنظمة الدولية للمعوقين في جهودهما في مجال الدعوة.
    D'après le MOPAN, la grande majorité des équipes de pays du Réseau apprécient les activités de sensibilisation que le FNUAP mène dans les domaines relevant de sa mission. UN أفادت الشبكة بأن ' الغالبية العظمى` من أفرقتها القطرية تقدر دور الصندوق في مجال الدعوة للمسائل المتصلة بولايته.
    Elle a indiqué qu'il y avait encore beaucoup à faire, notamment en matière de plaidoyer, pour remanier la politique démographique du pays. UN وأضافت أنه يتعين إجراء قدر كبير من العمل، بما فيها في مجال الدعوة وتنقيح السياسة العامة للسكان في البلد.
    Elle a indiqué qu'il y avait encore beaucoup à faire, notamment en matière de plaidoyer, pour remanier la politique démographique du pays. UN وأضافت أنه يتعين إجراء قدر كبير من العمل، بما فيها في مجال الدعوة وتنقيح السياسة العامة للسكان في البلد.
    On se proposait de renforcer les capacités de plaidoyer et de mobilisation des ressources des participants. UN وساهمت حلقة العمل المذكورة في تعزيز مهارات المشاركين في مجال الدعوة وحشد الموارد.
    Chargée de renforcer ses capacités techniques et de sensibilisation (2003-2004). UN وتولت تعزيز القدرات التقنية لهذا الفريق وإمكانياته في مجال الدعوة.
    Les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. UN وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات.
    Ils devraient aussi prendre une part active aux activités de promotion, d'éducation et de sensibilisation. UN كما أنه ينبغي أن يشارك المشمولون بهذه الشراكات مشاركة حيوية في مجال الدعوة والتعليم والتوعية المتعلق بإدارة النفايات.
    B. Montrer l'exemple: le rôle de sensibilisation du système des Nations Unies 156−160 32 UN باء - ضرب المثل: دور منظومة الأمم المتحدة في مجال الدعوة 156-160 44
    B. Montrer l'exemple: le rôle de sensibilisation du système des Nations Unies UN باء - ضرب المثل: دور منظومة الأمم المتحدة في مجال الدعوة
    La Directrice a recommandé de porter les efforts sur les journalistes et de les inviter à visiter le centre d'information et à participer à certaines de ses activités de sensibilisation. UN وأوصت بأن يتم استهداف الصحفيين ودعوتهم لزيارة مركز المعلومات وحضور بعض أنشطته في مجال الدعوة.
    En Azerbaïdjan, une mission est prévue pour réévaluer le rôle du HCR et mieux cibler ses interventions ainsi que ses efforts de plaidoyer. UN وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة.
    Le Conseil continue également à jouer un grand rôle de plaidoyer aux échelles nationale et internationale. UN ويواصل المجلس أيضا القيام بدور قوي في مجال الدعوة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle a déployé plusieurs activités de plaidoyer. UN وقامت بالعديد من الأنشطة في مجال الدعوة.
    Pour relever ces défis, le FNUAP intensifiera ses efforts de plaidoyer et recentrera ses programmes afin de rejoindre les adolescents vulnérables, et plus particulièrement les adolescentes pour lesquelles les risques sont les plus grands. UN ولمواجهة هذه التحديات، سيعزز الصندوق جهوده في مجال الدعوة وسيركز برامجه من أجل الوصول بها إلى المراهقين الأكثر عرضة للخطر، ولا سيما المراهقات اللائي يواجهن أشد الأخطار.
    Le réseau a participé aux divers sommets de l'Union Africaine en vue d'y mener ses actions de plaidoyer. UN شاركت الشبكة في مختلف قمم الاتحاد الأفريقي للقيام فيها بأنشطتها في مجال الدعوة.
    La Fédération est un groupe de mobilisation qui travaille à l'amélioration des conditions de vie des femmes immigrantes en Suède. UN الاتحاد هو جماعة نشطة في مجال الدعوة تعمل على تحسين أوضاع المهاجرات في السويد.
    Dans la pratique, les campagnes de promotion du Fonds sont menées dans tous les domaines dans lesquels il a des programmes. UN وفي الواقع يتداخل عمل الصندوق في مجال الدعوة مع مجموع المجالات التي يكون له فيها اهتمام برنامجي.
    Dans le cadre de ses activités de sensibilisation, il a notamment lancé une grande campagne de mobilisation de fonds en faveur de la réduction de la demande en Afrique du Sud. UN وتضمنت أنشطة المكتب في مجال الدعوة شن ودعـم حملة كبرى لحشـد اﻷموال لتحسين خفـض الطلب علـى المخدرات في جنـوب افريقيا.
    dans le domaine de la sensibilisation, il travaille essentiellement avec le Conseil de sécurité. UN وتعمل المنظمة مع مجلس الأمن في مجال الدعوة.
    Une stratégie de plaidoyer et une campagne électorale s'imposent pour promouvoir la représentation des femmes au Parlement. UN ويتعين وضع استراتيجية في مجال الدعوة وإرساء الحملات الانتخابية على مسار تعزيز تمثيل المرأة في البرلمان.
    On a également épaulé les campagnes de communication organisées par la Commission de l'Union africaine en produisant et en diffusant des documents sur la violence dirigée contre les femmes. UN وقد ساعد البرنامج الفرعي لجنة الاتحاد الأفريقي في مجال الدعوة من خلال إصدار ونشر مواد عن العنف ضد المرأة.
    :: Le Conseil consultatif des femmes du Togo (CCoFT) créé en 2004 s'attelle également au plaidoyer pour réflectivité des droits politiques des femmes et pour la réduction des inégalités entre hommes et femmes dans la prise de décision. UN كما يعمل المجلس الاستشاري للمرأة التوغوية والذي جرى إنشاؤه في عام 2004 في مجال الدعوة إلى تجسيد الحقوق السياسية للمرأة، وإلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في صنع القرار.
    Elle a réaffirmé que le FNUAP continuerait à promouvoir la santé et les droits en matière de procréation. UN وأكدت من جديد أن الصندوق سيواصل جهوده في مجال الدعوة إلى الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها.
    Ce guide servira de base à une série de séminaires régionaux de formation à la sensibilisation. UN وسوف يشكل هذا الدليل أساسا لمجموعة من عمليات تدريب إقليمية في مجال الدعوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد