l'aide aux sans-abris et en matière de logement. | UN | مساعدة من لا مأوى لهم والمساعدة المقدمة في مجال السكن. |
Dans de nombreux pays, les migrants n'ont droit à aucune aide en matière de logement ou pour accéder aux logements publics qui sont réservés aux résidents de longue durée. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يحق للمهاجرين الاستفادة من المساعدة في مجال السكن أو الحصول على السكن العام، وهما حقان مقصوران على المقيمين لمدة طويلة. |
L'absence de régularisation les empêche d'accéder à des logements dans la sphère privée ainsi qu'à l'aide des gouvernements locaux en matière de logement. | UN | وعدم إضفاء الطابع القانوني على وضعهم يعيق إمكانية حصولهم على السكن في أسواق القطاع الخاص وكذا حصولهم على المساعدة في مجال السكن من الحكومات المحلية. |
Il a établi des questions types sur la discrimination dans le domaine du logement que le Comité pourrait poser aux États lorsqu'il examine leurs rapports. | UN | ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول. |
Le Ministère de l'environnement responsable des questions de logement a publié un guide dans lequel une attention particulière est accordée, la lutte contre la discrimination dans le domaine du logement. | UN | وأصدرت وزارة البيئة المسؤولة عن قضايا السكن دليلاً لفتت فيه الانتباه بالخصوص إلى التصدي للتمييز في مجال السكن. |
L'introduction de ce rapport fournit des renseignements supplémentaires sur l'aide au logement. | UN | 129- توفر مقدمة هذا التقرير معلومات إضافية عن موضوع المساعدة في مجال السكن. |
Le Département de l'habitat et du développement urbain (Department of Housing and Urban Development, HUD) a également mené des actions et des procédures contre la discrimination contre les Arabes et les musulmans en matière de logement. | UN | واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن. |
De même, une certaine discrimination en matière de logement existerait à l'égard des Falashas. | UN | كما يوجد أيضا تمييز معين في مجال السكن إزاء الفلاشا. |
Plus de 14 000 ménages ont répondu à des questions sur leur situation actuelle et leurs préférences pour l'avenir en matière de logement. | UN | وردّ اﻷهالي في أكثر من ٠٠٠ ٤١ أسرة على اﻷسئلة حول وضعهم الحالي في مجال السكن وأفضلياتهم بالنسبة للمستقبل في مجال السكن. |
Elle recommande aux autorités d'adopter un plan d'action en vue de remédier d'urgence au problème de la ségrégation de fait en matière de logement. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعتمد السلطات خطة عمل على وجه السرعة لمعالجة الفصل في مجال السكن على أرض الواقع. |
en matière de logement, les pouvoirs publics et les acteurs privés devraient favoriser la cohabitation réussie entre les différentes catégories sociales, et ce dès la phase de conception des programmes d'urbanisme, et à assurer la réhabilitation des zones de logement social négligées de façon à éviter l'exclusion sociale; | UN | :: ينبغي للسلطات العامة والخاصة أن تشجع في مجال السكن على تعزيز تعايش مختلف الفئات الاجتماعية في مرحلة تخطيط تطوير المدن وعلى تجديد مناطق الإسكان العام المهملة بغية التصدي للاستبعاد الاجتماعي؛ |
Elle élabore également des codes de bonne conduite à l'intention des entreprises privées, notamment dans le domaine du logement et de l'emploi. | UN | وهي تضع أيضاً مدونات قواعد لحسن السلوك من أجل مؤسسات القطاع الخاص ولا سيما في مجال السكن والعمل. |
Élaborer des pans d'intervention dans le domaine du logement, au moyen de la concertation de l'intervention des Ministères des travaux publics, de l'urbanisme et de l'environnement et des gouvernements provinciaux; | UN | وضع خطط للتدخل في مجال السكن بالتشاور بين وزارة الأشغال العامة ووزارة التخطيط الحضري والبيئة وحكومات المقاطعات؛ |
Le Gouvernement a encouragé non seulement les coopératives de services, entre autres dans le domaine du logement, mais aussi certaines entreprises, en particulier celles dont le capital appartient aux employés. | UN | لقد شجعت الحكومة التعاونيات التي توفر الخدمات، في مجال السكن مثلا وغيرها من المشاريع وبخاصة تلك التي يمتلك الموظفون رأسمالها. |
" Des mesures ont été notamment prises dans le domaine du logement, de l'emploi, de l'éducation. | UN | " وقد اتخذت بالفعل إجراءات في مجال السكن والعمل والتعليم. |
Le Conseil des ministres de BosnieHerzégovine et les gouvernements des Entités et du District de Brčko ont la responsabilité éminente et l'obligation de redoubler d'efforts pour améliorer la situation dans ce domaine afin de satisfaire les normes et critères internationaux dans le domaine du logement. | UN | وأمام مجلس وزراء البوسنة والهرسك وكيان ومقاطعة برتشكو مسؤولية والتزام كبيرين لبذل جهود إضافية وإدخال تحسينات في هذا المجال بغية الوفاء بالمستويات والمعايير الدولية في مجال السكن. |
Compte tenu du nombre élevé d'organisations provinciales, municipales et communautaires qui offrent une aide au logement, la plupart des gens qui en ont besoin s'inscrivent sur le plus de listes d'attente possible. | UN | فبالنظر إلى تعدد المنظمات التي تقدم المساعدة في مجال السكن على صعيد المقاطعات والبلديات والأحياء، يسجل العديد ممن يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمة أسماءهم في أكبر عدد ممكن من القوائم. |
En 2007, les procédures d'aide au logement ont été rationalisées. | UN | وفي عام 2007، تواصل تبسيط إجراءات المساعدة في مجال السكن. |
Il a recommandé à la Slovaquie de mettre effectivement en œuvre des politiques et des projets visant à éviter la ségrégation des communautés roms dans le logement et à associer les communautés et associations roms en tant que partenaires à des projets de construction, de rénovation et d'entretien de logements. | UN | وأوصت سلوفاكيا بأن تنفذ السياسات والمشاريع الرامية إلى تجنب التمييز في حق جماعات الروما في مجال السكن تنفيذاً فعالاً، وجعل جماعات ورابطات الروما شركاء في مشاريع بناء المساكن وإصلاحها وصيانتها(72). |
Le Comité est préoccupé par les cas de discrimination à l'encontre des personnes issues de l'immigration, en particulier dans les domaines du logement et de l'emploi. | UN | 337- يساور اللجنة قلق بشأن حالات التمييز التي يتعرض لها أجيال المهاجرين، لا سيما في مجال السكن والعمل. |
La Commission a examiné les résultats de l’étude sur l’exclusion de l’élément logement aux fins du calcul de l’indemnité de poste dans un nombre limité de lieux d’affectation hors Siège à effectif restreint où il était difficile d’établir des comparaisons valables en ce qui concerne le logement. | UN | ١٩ - نظرت اللجنة في نتائج الدراسة المتعلقة بفصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل في عدد محدود من مراكز العمل الميدانية التي يتعذر فيها إجراء مقارنات صحيحة في مجال السكن. |
La loi sur le logement équitable interdit la discrimination pour des raisons de race, de couleur, de religion et d'origine nationale, entre autres considérations, dans la vente ou la location de logements et dans certaines opérations sur le marché de l'immobilier résidentiel et dans les services de courtage immobilier. | UN | وهناك أيضا قانون الإسكان العادل الذي يحظر التمييز على أساس جملة اعتبارات منها العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في مجال بيع أو تأجير المساكن وكذلك في غيرها من الصفقات العقارية السكنية وخدمات السمسرة في مجال السكن. |
Par rapport à d'autres pays, l'intégration des Roms en Finlande a bien fonctionné en termes de logement, mais il n'est pas rare que les Roms soient confrontés à des problèmes de logement, lesquels constituent le principal motif de saisine du Médiateur pour les minorités. | UN | ونجح إدماج الروما في مجال السكن في فنلندا إلى حد بعيد، مقارنة ببلدان أخرى. بيد أنه ليس نادراً أن يواجه الروما مشاكل في مجال الإسكان، وهذه المشاكل هي السبب الرئيسي للاتصال بأمين المظالم. |