Les personnes choisies doivent posséder une expérience en matière commerciale, financière ou juridique ou des compétences en matière d'achats. | UN | ولا بد وأن يتمتع اﻷفراد المختارون بالخبرة أو المؤهلات التجارية أو المالية أو القانونية في مجال الشراء. |
Conseils et soutien en matière d'achats responsables à d'autres organisations des Nations Unies. | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الشراء المستدام. |
Le Secrétaire général continuera de tenir l'Assemblée générale informée des initiatives proposées dans le domaine des achats responsables. | UN | وسيواصل الأمين العام إحاطة الجمعية علما بالمبادرات المقترحة في مجال الشراء المستدام. |
Mise au point de normes de productivité applicables aux achats | UN | استنبـاط معاييـر لقيـــاس الكفاءة في مجال الشراء |
La réforme structurelle du PNUD rapprocherait les compétences du siège liées aux achats des bureaux de pays, avec des centrales d'achat situées Kuala Lumpur, à Copenhague et à New York, ainsi que des conseillers régionaux pour les achats exerçant leurs fonctions à Bangkok, Addis-Abeba et Amman. | UN | وستتيح التغييرات الهيكلية التي يجريها البرنامج الإنمائي تقريب خبرات المقر في مجال الشراء من المكاتب القطرية، ومن مراكز المشتريات في كوالالمبور وكوبنهاغن ونيويورك، ومن المستشارين العاملين في هذا المجال في بانكوك وأديس أبابا وعَمّان. |
Le PNUE a fourni un soutien aux organismes du système des Nations Unies pour renforcer leurs capacités en matière d’achats responsables dans le cadre des activités suivantes: | UN | يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجال الشراء المستدام من خلال الأنشطة التالية: |
Le BSCI a découvert plusieurs entorses à la politique de l'ONU en matière d'achats. | UN | حدد مكتب خدمات الرقابة عدة حالات لم يتم فيها التقيد بسياسات الأمم المتحدة في مجال الشراء. |
Des fonctionnaires de la BAfD ont visité les bureaux de l'UNOPS à Copenhague et New York et réaffirmé leur intérêt pour des services d'appui en matière d'achats. | UN | وقد قام مسؤولو المصرف بزيارة المكتب في كوبنهاغن ونيويورك وكرروا تأكيد اهتمامهم بالدعم الذي يوفره المكتب في مجال الشراء. |
Le Secrétariat se propose d'étendre ces possibilités de certification en matière d'achats aux fonctionnaires déjà en poste. | UN | وتعتزم الأمانة العامة زيادة فرص الحصول على شهادات في مجال الشراء للموظفين الحاليين أيضا. |
Des pouvoirs plus étendus ont été délégués aux bureaux extérieurs mais le Siège ne reçoit guère de renseignements sur leurs activités en matière d'achats. | UN | وتم تفويض المزيد من السلطة إلى المكاتب الميدانية، ولكن المعلومات المتعلقة بأنشطتها في مجال الشراء لاترتد إلى المقر. |
Auparavant, il était impossible de savoir quelle était la situation sur le terrain en matière d'achats, car chaque pays avait son propre système. | UN | وفي السابق، لم يكن بإمكانك معرفة ما يحدث في الميدان في مجال الشراء بالنظر إلى أن كل بلد كان له نظامه القائم بذاته. |
Formation de 150 fonctionnaires des missions dans le domaine des achats et de la passation des marchés | UN | تدريب 150 موظفا في البعثات في مجال الشراء والتعاقد |
Tous les intéressés avaient des qualifications et une expérience suffisantes; ils avaient, en moyenne, travaillé 14 ans dans le domaine des achats. | UN | ويتمتع جميع الموظفين الثلاثة بمؤهلات وخبرات تتصل بالشراء، ويبلغ متوسط مدة خبرتهم في مجال الشراء ١٤ سنة. |
On s'attend à ce que dans un avenir proche de nouvelles synergies apparaissent entre les entités des Nations Unies dans le domaine des achats écologiquement rationnels. | UN | ويُتوقع أن تنشأ صور أخرى من التآزر في المستقبل القريب بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في مجال الشراء المستدام. |
Comme suite aux recommandations des vérificateurs, la mission a donné pour instruction que les contrôles relatifs aux achats soient renforcés. | UN | وبناء على توصيات مراجعي الحسابات، أصدرت البعثة تعليمات بتعزيز الضوابط في مجال الشراء. |
Le personnel du FENU qui exerce des fonctions dans le domaine de la passation des marchés est également en contact permanent avec le Bureau de l'appui aux achats du PNUD par l'intermédiaire notamment du service d'assistance téléphonique pour les achats du réseau des spécialistes de gestion. | UN | ويتصل باستمرار أيضا موظفو الصندوق المكلفون بمهام المشتريات بمكتب دعم المشتريات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام الموارد المتاحة مثل شبكة الممارسات الإدارية وخط طلب مساعدة الخبراء في مجال الشراء والمشتريات. |
Elle consiste notamment à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. | UN | ويشمل هذا توخي الفعالية في الشراء بما يدعم البرامج القطرية وبناء القدرات الوطنية في مجال الشراء. |
Les pratiques suivies en matière de marchés publics, qui permettent une discrimination en faveur des fournisseurs nationaux, ont donc une influence appréciable sur le commerce dans ce secteur. | UN | فممارسات الحكومة في مجال الشراء التي تحبذ الموردين المحليين إنما تؤثر تأثيرا كبيرا على التجارة في هذا القطاع. |
On a consulté les publications les plus récentes sur les achats, la passation de marchés et l'externalisation, afin de vérifier le bien fondé de la façon d'aborder la question qui sous-tend le présent rapport. | UN | ولقد جرت اﻹحالة إلى الوثائق الموجودة في مجال الشراء/التعاقد والاستعانة بالمصادر الخارجية بما يضمن سلامة النهج المتبع في تناول عملية الاستعانة بمصادر خارجية والوارد فيها. |
Le Département procède par ailleurs à un examen d'ensemble du processus de passation des marchés et travaillera en étroite collaboration avec la Division des achats en vue d'améliorer les procédures d'achat pour les grands projets. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري الإدارة استعراضا شاملا لعمليات الاقتناء وستعمل بالتعاون الوثيق مع شعبة المشتريات من أجل تحسين أداء المشاريع الرئيسية في مجال الشراء. |
Le PNUD organise avec le Bureau des services d'achats interorganisations, à Copenhague, des programmes de formation à la passation des marchés visant à développer les compétences du personnel chargé des achats. | UN | وينظم البرنامج الإنمائي برامج تدريبية في مجال الشراء بالاشتراك مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في كوبنهاغن لزيادة قدرة المسؤولين العاملين في أنشطة الشراء. |
Le Comité salue les efforts faits la FNUOD pour améliorer ses pratiques en matière de passation de marchés. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها القوة لتحسين ممارساتها في مجال الشراء. |
De l'avis des inspecteurs, une instance de ce type pourrait, pour peu qu'elle puisse s'appuyer sur des politiques harmonisées et des procédures intégrées, faciliter la collaboration des organismes des Nations Unies en matière de passation des marchés. | UN | ويرى المفتشان أن هذه اللجنة، إذا أخذت بسياسات متوائمة وإجراءات متكاملة، من شأنها أن تيسر تعاون الأمم المتحدة في مجال الشراء. |
Le Groupe des achats viables posera des questions précises sur les services d'achat de l'UNOPS dans les prochaines enquêtes menées auprès des partenaires. | UN | وسيدرج الفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة في الاستبيانات التي توجه في المستقبل إلى الشركاء أسئلة محددة بشأن خدماته المقدمة في مجال الشراء. |
Obtention obligatoire du certificat d'aptitude pour les fonctionnaires chargés des achats | UN | التأهيل في مجال الشراء كشرط مسبق للمشترين |
Notant avec préoccupation le risque de conflits d'intérêts pouvant surgir lorsque l'Organisation emploie dans le secteur des achats d'anciens salariés de ses fournisseurs, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء إمكانات حدوث تضارب في المصالح عندما تستخدم اﻷمم المتحدة في مجال الشراء موظفين سابقين للشركات الموردة إلى المنظمة، |