ويكيبيديا

    "في مجال الطب الشرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • criminalistiques
        
    • de criminalistique
        
    • médico-légales
        
    • en matière de médecine légale
        
    • de police scientifique
        
    • en médecine légale
        
    • dans le domaine de la criminalistique
        
    • médico-légale
        
    • médicolégales
        
    • en criminalistique
        
    • dans le domaine de la médecine légale
        
    • médico-légaux
        
    • d'investigation médicolégale
        
    • dans le domaine judiciaire pour
        
    • dans les domaines de la criminalistique
        
    Dans certains cas, le manque de compétences criminalistiques des enquêteurs peut faire obstacle à la conduite d'une enquête efficace et crédible. UN وفي بعض الحالات، قد يعجز المحققون عن إجراء تحقيقات جديرة بالثقة وفعالة لافتقارهم للقدرات في مجال الطب الشرعي.
    Programmes d'études supérieures de criminalistique organisés en coopération avec l'Université de Coimbra. UN برنامجان للدراسات العليا في مجال الطب الشرعي تم تنظيمهما بالتعاون مع جامعة كويمبرا
    Le besoin d'installations médico-légales, pour aider l'enquête et les poursuites, se fait sentir. UN وثمة حاجة إلى مرافق في مجال الطب الشرعي للمساعدة في أعمال التحقيق في تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    Spécialistes du droit en matière de médecine légale UN الأخصائيون القانونيون في مجال الطب الشرعي
    Toutefois, elles ne sont pas qualifiées pour effectuer un travail de police scientifique et technique. UN إلا أنه لا تتوافر دراية فنية في مجال الطب الشرعي.
    Dans ce contexte, la nécessité d'une formation en médecine légale est à l'étude. UN ويجري في هذا السياق النظر في الحاجة إلى التدريب في مجال الطب الشرعي.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans le domaine de la criminalistique UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال الطب الشرعي
    Le PNUD a dispensé à 100 policiers une formation en matière de lutte contre la piraterie, portant notamment sur les enquêtes, les procédures opérationnelles et les compétences criminalistiques de base. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريبا خاصا، خاصة لمكافحة القرصنة أفاد منه 100 ضابط شرطة، وشمل التدريب على التحقيق وإجراءات العمل والمهارات الأساسية في مجال الطب الشرعي.
    Enfin, un nouveau programme mondial de contrôle des précurseurs a été lancé en 2011 pour mettre en place les moyens criminalistiques nécessaires au contrôle des précurseurs. UN كما شُرع في تنفيذ برنامج عالمي جديد لمراقبة السلائف في عام 2011 من أجل بناء القدرات في مجال الطب الشرعي فيما يتعلق بمراقبة السلائف.
    Le manque de mobilité ou de moyens criminalistiques entrave le recueil des preuves tangibles dans les cas de viol et l'appréhension des suspects dans les zones reculées. UN ويجعل عدم قدرتها على التنقل والافتقار إلى القدرات في مجال الطب الشرعي من الصعب جمع أدلة ملموسة في حالات الاغتصاب، والقبض على المشتبه بهم في المناطق النائية.
    Les 20 fonctionnaires recrutés sur le plan national au Service de criminalistique ont effectué des examens de laboratoire dans tous les cas de décès non naturels ou dus à des sévices sexuels. UN وأجرى 20 موظفا وطنيا في مجال الطب الشرعي فحوصا طبية قانونية لجميع الوفيات غير الطبيعية والاعتداءات الجنسية.
    Elle a invité les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales et non gouvernementales concernées à appliquer les meilleures méthodes de criminalistique permettant d'empêcher la disparition de personnes lors des conflits armés et de faire la lumière sur le sort des personnes disparues. UN ودعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى مواصلة العمل على تطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاع المسلح وتحديد هوية الأشخاص المفقودين.
    L'appui des laboratoires sera dirigé vers les activités de diagnostic ainsi que vers les activités médico-légales. UN سيوجَّه الدعم المختبري إلى العمل التشخيصي إضافة إلى العمل في مجال الطب الشرعي.
    Les Rapporteurs spéciaux demandent aux pouvoirs publics de faire en sorte que l'on puisse disposer dans tout le pays des compétences voulues en matière de médecine légale et d'analyse balistique pour pouvoir recueillir le maximum d'éléments de preuve dans chaque cas faisant l'objet d'une enquête. UN ويدعو المقرران الخاصان الحكومة إلى العمل على توفير الخبرة اللازمة في مجال الطب الشرعي وتحليل القذائف في جميع أنحاء البلد للحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل حالة قيد التحقيق.
    Toutefois, elles ne sont pas qualifiées pour effectuer un travail de police scientifique et technique. UN إلا أنه لا تتوافر دراية فنية في مجال الطب الشرعي.
    Promotion de normes concernant la prise en charge appropriée des morts, à l'usage des spécialistes en médecine légale et des non-spécialistes, notamment le personnel des organisations humanitaires; UN تعزيز المعايير المتعلقة بالمعالجة اللائقة لجثث القتلى بقصد استخدامها من قبل العاملين في مجال الطب الشرعي وغير العاملين فيه، مثل موظفي المنظمات الإنسانية؛
    Le retard technologique de certaines régions dans le domaine de la criminalistique a certes diminué ces 20 dernières années, mais la crédibilité des institutions médico-légales officielles demeure souvent un sujet de préoccupation. UN ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان.
    À cet égard, le Groupe de travail a souligné combien il importe de généraliser l'utilisation de l'expertise médico-légale et des tests ADN. UN وقد أكد الفريق العامل في هذا الخصوص أهمية توسيع نطاق اللجوء إلى الخبرة في مجال الطب الشرعي واختبار الحمض الخلوي الصبغي.
    Il faut améliorer les méthodes d'enquête et doter la police d'outils et de compétences médicolégales. UN ويجب تحسين وسائل التحقيق، وتجهيز الشرطة بالأدوات والخبرات في مجال الطب الشرعي.
    Les besoins étaient variés : experts en criminalistique, conseillers juridiques, policiers, douaniers. UN وتشمل الطلبات الواردة إليها خبراء في مجال الطب الشرعي ومستشارين قانونيين وضباط الشرطة والجمارك.
    Membres du Ministère de la justice formés dans le domaine de la médecine légale UN من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي
    La plupart des États en développement manquent de moyens médico-légaux pour réaliser ce type d'enquête. UN تفتقر معظم الدول النامية إلى القدرات في مجال الطب الشرعي لإجراء هذا النوع من التحقيق.
    La HautCommissaire se félicite des efforts faits par plusieurs États membres pour développer les moyens d'investigation médicolégale dont ils disposent afin d'appuyer les enquêtes sur les violations des droits de l'homme. UN وتشيد المفوضة السامية بالجهود التي تبذلها دول أعضاء متعددة لتعزيز قدراتها في مجال الطب الشرعي بغية دعم عمليات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    42. Le Comité consultatif a cherché à rassembler davantage d'informations sur la demande de personnel fourni à titre gracieux ayant des compétences spécialisées dans le domaine judiciaire pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, car aucun crédit n'a été prévu pour ce type de personnel dans le projet de budget du Tribunal pour 2000. UN 42 - وقد التمست اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات بشأن طلب قبول موظفين مقدمين دون مقابل ذوي مهارات متخصصة في مجال الطب الشرعي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لأن الميزانية المقترحة للمحكمة لعام 2000 لم تتضمن أي اعتماد لهذا الصنف من الموظفين.
    L'ONUCI a continué d'élaborer et de mettre en œuvre des projets de renforcement des capacités dans les domaines de la criminalistique et de la lutte antiémeute. UN 30 - وواصلت البعثة وضع وتنفيذ مشاريع بناء القدرات في مجال الطب الشرعي وحفظ النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد