ويكيبيديا

    "في مجال القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de capacités
        
    • en capacités
        
    • dans le domaine des capacités
        
    • l'insuffisance des capacités
        
    • dans les capacités
        
    • aux capacités
        
    • sur les capacités
        
    • en termes de capacités
        
    • au niveau des capacités
        
    • sur le plan des capacités
        
    • pour ce qui est des capacités
        
    • de renforcement des capacités
        
    • de moyens
        
    • capacité les
        
    • dans le domaine des moyens
        
    Deuxièmement, ce processus donne une occasion importante à l'Organisation des Nations Unies d'améliorer la coopération avec les États Membres en matière de capacités civiles. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    L'Union a organisé des séminaires en vue d'analyser les progrès accomplis en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les besoins en capacités dans les pays en développement et la mesure de l'efficacité des politiques et programmes. UN نظم الاتحاد حلقات دراسية لمناقشة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والاحتياجات في مجال القدرات في البلدان النامية وقياس فعالية السياسات والبرامج.
    Les gouvernements ont des défis de plus en plus complexes à relever dans le domaine des capacités nationales, alors que les limites des approches < < planifiées > > traditionnelles du renforcement des capacités sont de plus en plus manifestes. UN تواجه الحكومات تحديات متزايدة التعقيد في مجال القدرات الوطنية بينما يزداد وضوح جوانب قصور النهج التي يجري ' تخطيطها` بصورة تقليدية لتنمية القدرات.
    En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    Les lacunes dans les capacités nationales, en particulier dans les ministères des affaires féminines, qui manquent généralement de fonds et de personnel, constituent également un défi pour la mise en œuvre des programmes. UN كما تمثل الفجوات في مجال القدرات الوطنية - ولا سيما داخل وزارات شؤون المرأة، التي تعاني عادة من نقص في التمويل وفي الموظفين، تحديات أمام تنفيذ البرامج.
    Une haute priorité devrait être accordée aux activités de dépistage dans les pays du Sud, qui ont des compétences particulières en matière de capacités civiles. UN وينبغي إيلاء مسألة الاتصال مع بلدان الجنوب العالمي التي لديها خبرة خاصة في مجال القدرات المدنية، أولوية قصوى.
    Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    [PP5 bis Tenant compte du fait que, même si le champ du renforcement des capacités et les besoins connexes, tels qu'exposés dans l'annexe de la décision 2/CP.7 et les facteurs essentiels identifiés dans la décision 2/CP.10 demeurent valables, de nouveaux besoins en capacités découlant du Document final de Copenhague se feront jour,] UN [ف د-5 مكرراً وإذ يضع في الاعتبار أنه رغم كون نطاق بناء القدرات والاحتياجات المتصلة به الواردة في مرفق المقرر 2/م أ-7 والعوامل الأساسية المحددة في المقرر 2/م أ-10 تظل منطبقة، فإن هناك احتياجات جديدة في مجال القدرات تترتب على النتائج المتفق عليها في كوبنهاغن،]
    Le partenariat dans le domaine des capacités commerciales devrait être renforcé de façon à supprimer les obstacles pesant sur l'offre qui ont fait avorter les initiatives récemment entreprises par certains pays africains en vue de leur accès aux marchés. UN وينبغي للشراكة أن تتعزز في مجال القدرات التجارية من أجل إزالة القيود المفروضة على العرض التي خنقت المبادرات الأخيرة حول تسهيلات الوصول إلى الأسواق المقدمة لبعض البلدان الأفريقية.
    Les partenariats entre pays et l'accroissement des moyens de formation constituent des éléments essentiels pour venir à bout de l'insuffisance des capacités humaines. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    Des programmes visant à sensibiliser davantage les hommes et les garçons devraient être accélérés et des investissements devraient être effectués dans les capacités techniques afin de collecter, produire, analyser et diffuser des données ventilées par sexe. UN أما الإجراءات المتعلقة بالرجال فينبغي التعجيل بها كما يتعين الاستثمار في مجال القدرات التقنية لجمع وإصدار وتحليل ونشر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    L'évaluation est autant rétrospective que prospective : elle dresse le bilan du passé tout en se tournant vers l'avenir pour examiner comment le PNUD contribue aux capacités nationales ainsi que l'efficacité et la viabilité future de son appui au renforcement des capacités. UN وهو يرصد الماضي ويتطلع إلى المستقبل فيما يختص بكيفية إسهام البرنامج الإنمائي في مجال القدرات الوطنية، وفعالية دعمه لتنمية القدرات ومستقبل استدامة هذا الدعم.
    D'autres contraintes pouvaient peser sur les capacités humaines et les compétences professionnelles. UN وثمة حواجز أخرى في مجال القدرات البشرية والمهارات المهنية.
    A. Combler les lacunes graves en termes de capacités UN ألف - سد الفجوات الكبيرة في مجال القدرات
    Les mécanismes de suivi du respect des obligations internationales des États Membres qui sont prévus dans les traités pourraient permettre d'accroître la mise en œuvre et de mettre en évidence les carences au niveau des capacités et, à ce titre, devraient être renforcés. UN ويمكن أن تؤدي الآليات القائمة على المعاهدات التي تستعرض امتثال الدول الأعضاء إلى تحسين التنفيذ وتسليط الضوء على الثغرات في مجال القدرات.
    4. Ce troisième rapport de synthèse annuel résume les informations concernant les activités de renforcement des capacités entreprises dans les pays en développement, notamment les besoins et les lacunes constatés sur le plan des capacités, ainsi que l'expérience acquise et les enseignements retenus à cet égard. UN 4- يلخص هذا التقرير التوليفي السنوي الثالث المعلومات المتعلقة بأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في البلدان النامية، بما فيها تحديد الاحتياجات والثغرات والخبرات والدروس المستفادة في مجال القدرات.
    Renforcement de la transparence pour ce qui est des capacités nucléaires, en tant que mesure volontaire de confiance pour soutenir des progrès supplémentaires en matière de désarmement nucléaire UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Dans certains cas, l'évaluation est excellente et fait partie intégrante des efforts de renforcement des capacités et de programmation et conception d'activités; dans d'autres cas, elle n'est pas systématique. UN ففي بعض الحالات، يكون تقييم الاحتياجات في مجال القدرات جد قوي ويشكل جزءا لا يتجزأ من جهود تنمية القدرات ومن إجراءات تخطيط وتصميم البرامج؛ وفي حالات أخرى، لا يُتبع بشأنه نهج منتظم.
    Le représentant a informé le Comité du plan mis au point par le territoire en vue de créer, à Wellington, une structure, ayant à sa tête une personnalité locale, ayant pour fonction de compenser le manque de moyens dû à la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dans le territoire. UN وأبلغ اللجنة بخطة توكيلاو التي ترمي إلى إنشاء مؤسسة في ويلنغتون، برئاسة أحد أبناء توكيلاو، لكي تصبح بمثابة وسيلة لسد حالات العجز في مجال القدرات الناجمة عن المحدودية البشرية والمهاراتية في الإقليم.
    Tout en convenant de la nécessité de renforcer les capacités du Fonds à l'échelon des pays, elle se demandait s'il ne conviendrait pas d'envisager, à l'avenir, une démarche plus ciblée et mieux structurée destinée à surmonter les problèmes de capacité les plus importants dans un nombre limité de pays. UN وبينما أيﱠدت المتكلمة ضرورة تعزيز قدرة الصندوق على المستوى القطري، تساءلت عما إذا كان التصدي بصورة مركزة ومنظمة أكثر من أجل التغلب على القيود الرئيسية القائمة في مجال القدرات في عدد محدود من البلدان جديرا بالنظر فيه في وقت ما مستقبلا.
    On prévoit aussi, suite à l'adoption de la résolution 50/4 de la Commission des stupéfiants intitulée " Amélioration de la qualité et de la performance des laboratoires d'analyse des drogues " , un accroissement des financements dans le domaine des moyens scientifiques et médico-légaux. UN ويتوقع أيضا زيادة التمويل في مجال القدرات العلمية والمتعلقة بالتحاليل الشرعية عقب اعتماد لجنة المخدرات للقرار 50/4، المعنون " تحسين نوعية مختبرات تحليل المخدرات وأدائها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد