ويكيبيديا

    "في مجال الكشف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de détection
        
    • à la détection
        
    • sur la détection
        
    • dans la détection
        
    • en matière d'information
        
    • de dépistage
        
    • de la détection
        
    L'échange de données d'information s'est déjà révélé constructif en matière de détection et de prévention d'activités criminelles. UN وقد آتى تبادل المعلومات أكله في مجال الكشف عن الجرائم ومنعها.
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN وخبراء القوات المسلحة البرتغالية مؤهلون في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Le personnel de la sécurité aux frontières a été formé à la détection des matières visées et à l'utilisation du matériel. UN ونظمت دورات تدريبية لموظفي أمن الحدود في مجال الكشف عن المواد المستهدفة واستخدام المعدات.
    Le personnel pénitentiaire doit être formé à la détection des besoins de soins de santé mentale et des risques d'automutilation et de suicide chez les détenues qu'ils doivent aider en leur apportant un soutien et en renvoyant leur cas à des spécialistes. UN يتلقى موظفو السجون التدريب في مجال الكشف عن احتياجات السجينات من الرعاية الصحية العقلية واحتمال إيذائهن لأنفسهن وإقدامهن على الانتحار وفي مجال تقديم المساعدة إليهن عن طريق توفير الدعم لهن وإحالة مثل هذه الحالات إلى الأخصَّائيين.
    Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وتضمَّن الاجتماع عقد جلسات عامة وجلسات تقنية للأفرقة العاملة في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Cette initiative a mis en évidence la nécessité d'établir des compétences scientifiques et technologiques dans les pays et de leur permettre de devenir autosuffisants dans la détection et le diagnostic rapides des maladies et de donner des justifications scientifiques suffisantes pour les mesures de contrôle à prendre; UN وحدد هذا المشروع الحاجة إلى إرساء خبرات علمية وتكنولوجية داخل البلدان وتمكينها من تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الكشف المبكر عن الأمراض وتشخيصها، وتمكينها من تقديم ما يكفي من المبررات العلمية لاتخاذ تدابير المراقبة؛
    Manuel sur les bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    Il est important d'améliorer les capacités de dépistage et de diagnostic. UN ومن المهم تحسين القدرات في مجال الكشف والتشخيص.
    Ceci atteste l'amélioration des capacités de la Cellule dans le domaine de la détection. UN وهذا يثبت ازدياد قدرة وحدة الاستخبارات المالية في مجال الكشف والتحري.
    ii) Les capacités du Groupe d'appui chimique sont renforcées en matière de détection, de protection, de décontamination et de défense passive pour ce qui est des armes de destruction massive chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires; UN ' 2` تحسين قدرات مجموعة الإسناد الكيماوي في مجال الكشف والوقاية والتطهير والدفاع السلبي من عوامل أسلحة الدمار الشامل؛
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN ويتمتع خبراء القوات المسلحة البرتغالية بالخبرات في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Ces informations ont des applications immédiates dans le domaine de l'aménagement intégré des terres et des eaux, et en auront à plus longue échéance, en matière de détection des incidences potentielles des changements climatiques. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات لها تطبيق مباشر في مجال الادارة المتكاملة للموارد من اﻷرض والمياه، وتطبيق أطول أجلا في مجال الكشف عن اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    Sur le plan purement technologique, les services camerounais spécialisés souhaiteraient se doter d'équipements de pointe en matière de détection des armes et métaux aussi bien dans les aéroports qu'aux postes frontière. UN وعلى الصعيد التكنولوجي البحت، ترغب الدوائر الكاميرونية المتخصصة في الحصول على معدات متطورة في مجال الكشف عن الأسلحة والمعادن في كل من المطارات والمراكز الحدودية.
    Les Pays-Bas ont conclu différents accords d'aide administrative mutuelle avec leurs principaux partenaires commerciaux. Ces accords ont renforcé la coopération internationale en matière de détection et de prévention des trafics illicites. UN وقد أبرمت هولندا عدة اتفاقات لتبادل المساعدة الإدارية مع شركائها التجاريين الرئيسيين، تُيسِّر التعاون الدولي في مجال الكشف عن الاتجار غير المشروع ومنعه.
    Cette activité vient compléter les recherches que ces groupes mènent actuellement en matière de détection, de suivi et d'astrométrie et dont il a précédemment été rendu compte au Sous-Comité scientifique et technique. UN ويكمّل هذا العمل البحوث التي تجريها هاتان المجموعتان في مجال الكشف والمتابعة والقياسات الفلكية والتي سبق أن أُبلغت بها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Le Japon a déclaré que, durant la période considérée, 1 596 mines avaient été utilisées pour des activités de sensibilisation et de formation à la détection des mines et au déminage, ainsi que pour la mise au point de détecteurs de mines et de matériel de déminage. UN أبلغت اليابان أنها استهلكت 596 1 لغماً خلال الفترة قيد الاستعراض لأغراض التعليم والتدريب في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها، ولتطوير أجهزة الكشف عن الألغام ومعدات إزالة الألغام.
    Le Japon a déclaré que 1 073 mines avaient été utilisées en 2006 pour des activités de sensibilisation et de formation à la détection des mines et au déminage, ainsi que pour la mise au point de détecteurs de mines et de matériel de déminage. UN أعلنت اليابان أنها استهلكت 073 1 لغماً في عام 2006 لأغراض التعليم والتدريب في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها، ولتطوير أجهزة الكشف عن الألغام ومعدات إزالة الألغام
    Le Japon a déclaré que 1 073 mines avaient été utilisées en 2006 pour des activités de sensibilisation et de formation à la détection des mines et au déminage, ainsi que pour la mise au point de détecteurs de mines et de matériel de déminage. UN أعلنت اليابان أنها استهلكت 073 1 لغماً في عام 2006 لأغراض التعليم والتدريب في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها، ولتطوير أجهزة الكشف عن الألغام ومعدات إزالة الألغام
    Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وشهد الاجتماع عقد جلسات عامة فضلاً عن جلسات فنية للفريقين العاملين في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Il a contacté le Bureau de l'Inspecteur général du Fonds mondial en vue de conclure un accord de coopération sur la détection et l'investigation des cas de fraude et de corruption. UN ويتم الاتصال بمكتب المفتش العام للصندوق العالمي بشأن التوصل إلى اتفاق تعاون في مجال الكشف والتحقيق في أمر الاحتيال والفساد.
    En 2009, le Bureau s'emploiera à établir un dialogue constructif avec les États Membres pour promouvoir la coopération dans la détection des signes précurseurs de génocide et le recensement des meilleures pratiques dans les pays qui ont évité de telles atrocités massives. UN 43 - وسيسعى مكتب المستشار الخاص، في عام 2009، لإيجاد مشاركة بناءة مع الدول الأعضاء، وسيعمل على تعزيز التعاون مع البلدان التي نجحت في تلافي وقوع هذه الفظائع الجماعية، في مجال الكشف عن إرهاصات بالإبادة الجماعية وعن أفضل الممارسات.
    Le Groupe d'experts a prié la CNUCED de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes réaliser des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية الراغبة في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    Appui aux efforts de formation des médecins spécialisés dans la génétique et amélioration de l'équipement médical et scientifique de dépistage précoce des handicaps. UN دعم المجهود في مجال تكوين الأطباء المختصين في الهندسة الوراثية وتطوير التجهيزات الطبية والعلمية في مجال الكشف المبكر عن الإعاقات وتفاديها.
    Il est nécessaire d'accroître la coopération et l'assistance technique au niveau de la détection et du contrôle dans les pays de transit car la porosité des frontières fait de nos jeunes pays un carrefour pour les trafiquants de tout bord. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة التقنية في مجال الكشف عن المخدرات ومراقبتها في بلدان العبور، ﻷن سهولة التسلل من الحدود تجعل بلداننا الفتية ملتقى طرق لتجار المخدرات من كل نوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد