ويكيبيديا

    "في مجال المراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine du contrôle
        
    • la lutte
        
    • en matière de contrôle
        
    • en matière de surveillance
        
    • aux fins de l'observation
        
    • que présentent les moyens de contrôle
        
    • en matière d'observation
        
    • la surveillance
        
    • pour le contrôle
        
    • moderniser ces services
        
    Consciente des problèmes qui persistent dans le domaine du contrôle des drogues au niveau mondial, UN وإذ تدرك التحدّيات التي ما زالت قائمة في مجال المراقبة العالمية للمخدِّرات،
    La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. UN ولجنة المخدّرات هي هيئة المنظمة الرئيسية لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدّرات.
    Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Sous-programme 2. Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN البرنامج الفرعي 2- الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Il s'agit d'une avancée importante en matière de contrôle exercé par les États du pavillon dans la mesure où cet accord offre à ces derniers un moyen de contrôler les navires qui battent leur pavillon. UN ويُعد هذا تقدما في مجال المراقبة من قِبَل دولة العلم، حيث أنه يوفر للدولة وسيلة لمراقبة السفن التي ترفع علمها.
    Afin de renforcer ses capacités en matière de contrôle, de suivi et de prestation de services, la Mission doit disposer d'un effectif appréciable propre à satisfaire ses besoins opérationnels. UN ينبغي للبعثة كي تعزز قدراتها في مجال المراقبة والرصد وتقديم الخدمات أن تحافظ على عدد كبير من الموظفين يتناسب مع احتياجات التشغيل.
    Le FMI a également un rôle crucial à jouer en matière de surveillance. UN ومن المتعين على صندوق النقد الدولي أيضا أن يضطلع بدور حاسم في مجال المراقبة.
    17. Coopération régionale et internationale aux fins de l'observation systématique 63 UN التعاون الاقليمي والدولي في مجال المراقبة المنهجية 76
    5. Les disparités de nature juridique, politique et technique que présentent les moyens de contrôle interne des armements et de leur transfert contribuent à l'essor du marché illicite des armes. UN ٥ - وتسهم الخلافات القانونية والسياسية والتقنية في مجال المراقبة الداخلية لﻷسلحة ونقلها في نمو السوق غير المشروعة لهذه اﻷسلحة.
    Vaste expérience juridique dans le domaine du contrôle fiscal, concernant notamment les responsabilités administratives et les actes de non-admission de déclarations de patrimoine sous serment. UN خبرة واسعة في مجال المراقبة المالية، بما في ذلك المسؤوليات الإدارية ورفض القبول بإعلانات الممتلكات المشفوعة بالقسم، وما إلى ذلك.
    Elle a en outre entrepris des travaux très utiles dans le domaine du contrôle parlementaire de l'aide au développement. UN ويضطلع الاتحاد أيضا بعمل قيّم في مجال المراقبة البرلمانية للمعونة الإنمائية.
    La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. UN ولجنة المخدرات هي الهيئة الرئيسية لدى المنظمة لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. UN ولجنة المخدرات هي الهيئة الرئيسية لدى المنظمة لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Enfin, on s’est convaincu que la collaboration permet de remporter des succès importants en matière de contrôle international des stupéfiants, comme c’est notamment le cas en Thaïlande, en Bolivie, en Turquie, aux États-Unis et au Pérou. UN وتم التعبير أخيرا عن الاقتناع بأن التعاون يسمح بتحقيق انتصارات هامة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، كما كان الحال بوجه خاص في بوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا والولايات المتحدة.
    Pour lutter efficacement contre le trafic des drogues en Asie orientale, il faut non seulement s’attacher à réduire l’offre en Afghanistan mais aussi renforcer les capacités des pays voisins en matière de contrôle. UN ويجب من أجل مكافحة فعالة للاتجار في المخدرات في آسيا الشرقية الاعتكاف ليس فقط على تخفيض العرض في أفغانستان ولكن أيضا تعزيز قدرات البلدان المجاورة في مجال المراقبة.
    Il est encourageant de constater que les États renforcent progressivement leur coopération en matière de contrôle international des drogues. UN ومما يدعو إلى الاغتباط أن الدول آخذة في السير تدريجيا نحو مزيد من التعاون في الجهود المبذولة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    Le recours à des systèmes d'aéronef non habité et non armé a conféré aux missions d'importantes capacités en matière de surveillance et de reconnaissance. UN 85 - ووفّر الأخذ بالنظم الجوية غير المأهولة وغير المسلحة قدرات قيّمة للبعثات الميدانية في مجال المراقبة والاستطلاع.
    22. Coopération régionale et internationale aux fins de l'observation systématique 115 UN 22- التعاون الاقليمي والدولي في مجال المراقبة المنهجية . 125
    4. Les disparités d'ordre juridique, politique et technique que présentent les moyens de contrôle interne des armements et de leur transfert et, dans certains cas, l'insuffisance ou l'absence de tels contrôles peuvent contribuer à l'essor du trafic illicite d'armes. UN " ٤ - ويمكن أن تسهم الاختلافات القانونية والسياسية والتقنية في مجال المراقبة الداخلية لﻷسلحة ونقلها، وفي بعض اﻷحوال عدم كفاية تلك الضوابط أو غيابها، في نمو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Une assistance a également été fournie à l'Union africaine pour lui permettre de renforcer ses capacités en matière d'observation électorale. UN كما قُدمت المساعدة للاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته في مجال المراقبة الانتخابية.
    La détention de migrants dans des établissements à gestion privée pose des difficultés particulières du point de vue de la surveillance. UN وتطرح مراكز احتجاز المهاجرين التي يديرها القطاع الخاص صعوبات معيّنة في مجال المراقبة.
    Cette session de haut niveau doit servir de catalyseur à une coopération dynamique pour le contrôle international des drogues, fondé sur les progrès que nous avons faits. UN وينبغي أن يكون هذا الاجتماع الرفيع المستوى عاملا حفازا لتعاون نشط وفعال في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، بناء على التقدم الذي أحرزناه.
    252. Il ressortait du projet de rapport qu'il fallait maintenir les services de contrôle interne dont étaient dotés les fonds et programmes et en renforcer l'efficacité en instituant de nouvelles procédures qui s'étaient avérées efficaces pour le Bureau des services de contrôle interne et étaient indispensables pour moderniser ces services. UN ٢٥٢ - وقال إن المفهوم اﻷساسي الذي يستند اليه مشروع التقرير هو المحافظة على مهام المراقبة الموجودة حاليا في المنظمات، والقيام بالتوازي مع ذلك بإدخال آليات وإجراءات جديدة ثبت لمكتب المراقبة الداخلية نفعها وأهميتها ﻷي خدمة متطورة وفعالة في مجال المراقبة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد