ويكيبيديا

    "في مجال المعارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de connaissances
        
    • dans le domaine des connaissances
        
    • sur les savoirs
        
    • dans le domaine des savoirs
        
    • dans les connaissances
        
    • sur les connaissances
        
    • pour les connaissances
        
    • dans le domaine du savoir
        
    • dans le domaine de la connaissance
        
    Le fossé qui sépare les pays riches et les pays pauvres en matière de connaissances technologiques est l'un des problèmes essentiels de notre époque. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    Le fossé qui sépare les pays riches et les pays pauvres en matière de connaissances technologiques est l'un des problèmes essentiels de notre époque. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    II. Processus de mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique dans le domaine des connaissances traditionnelles concernant les forêts UN عملية تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    Ateliers de renforcement des capacités dans le domaine des connaissances traditionnelles UN حلقات عمل لبناء القدرات في مجال المعارف التقليدية
    Par ailleurs, les travaux réalisés par la CNUCED sur les savoirs traditionnels ont été reconnus dans la décision VII/16 relative à l'article 8 j). UN واعترف بأعمال الأونكتاد في مجال المعارف التقليدية في المقرر 7/16 المتعلق بالمادة 8(ي).
    Au niveau international, une coordination suivie entre les organisations intergouvernementales œuvrant dans le domaine des savoirs traditionnels s'imposait. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    Pour y parvenir, le Bureau se concentrera sur une gamme de produits et de services clairement définie, ciblant ses investissements - dans les connaissances, les méthodologies, les outils, les directives et le personnel. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيركز المكتب على مجموعة محددة بوضوح من المنتجات والخدمات، ويقوم باستثمارات محددة الأهداف في مجال المعارف والمنهجيات والأدوات والتوجيه والموظفين.
    sur les connaissances TRADITIONNELLES UN ثانياً - إسهام اﻷطراف والمراقبيـن في مجال المعارف التقليدية
    La CEA va désormais faire fond sur ces réalisations afin de fournir à ses partenaires et clients des services efficaces en matière de connaissances et de se positionner pleinement en tant que centre d'excellence pour les connaissances relatives au développement de l'Afrique. UN وستعمد اللجنة الآن إلى استغلال هذه الإنجازات في تقديم الخدمات المعرفية على نحو فعّال للشركاء والعملاء وفي تبوؤ مكانها بصورة كاملة باعتبارها مركز امتياز في مجال المعارف المتصلة بالتنمية الأفريقية.
    Renforcement de la coopération internationale dans le domaine du savoir traditionnel UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال المعارف التقليدية
    La CEA va désormais faire fond sur ces réalisations afin de fournir à ses partenaires et clients des services efficaces en matière de connaissances et de se positionner pleinement en tant que centre d'excellence pour les connaissances relatives au développement de l'Afrique. UN وستعمد اللجنة الآن إلى استغلال هذه الإنجازات في تقديم الخدمات المعرفية على نحو فعّال للشركاء والعملاء وفي تبوؤ مكانها بصورة كاملة باعتبارها مركز امتياز في مجال المعارف المتصلة بالتنمية الأفريقية.
    i) Promouvoir les aptitudes des femmes à entreprendre à travers une meilleure formation en matière de connaissances de base et un accès amélioré aux opportunités de commercialisation dans des secteurs non traditionnels; UN ' 1` تنمية قدرات النساء على تنظيم المشاريع من خلال توفير تدريب أفضل لهن في مجال المعارف الأساسية وتحسين حصولهن على فرص التسويق في القطاعات غير التقليدية؛
    68. Sensibiliser davantage les gouvernements sur les compétences et capacités des peuples autochtones en matière de connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN 68 - توعية حكوماتها بمهارات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والإدارة المستدامة للغابات.
    La coopération dans le domaine des connaissances est un moyen essentiel pour améliorer la cohérence car le partage des connaissances favorise les mesures concertées. UN والتعاون في مجال المعارف وسيلة رئيسية لزيادة التماسك حيث أن المعارف المتقاسمة تشجع الإجراءات المتسقة.
    À sa deuxième session, le Forum a demandé des renseignements sur les processus de mise en oeuvre de la Convention dans le domaine des connaissances traditionnelles sur les forêts. UN ١١ - طلب المنتدى في دورته الثانية معلومات عن عملية تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    iv) Dans le cas des experts appartenant à des régions où les données d'observation et de suivi scientifiques sont encore relativement rares, un statut reconnu dans le domaine des connaissances traditionnelles ou de l'observation du milieu marin de leur région; UN ' 4` بالنسبة للخبراء المنتمين إلى المناطق التي ما زالت تعاني شحّة نسبية في بيانات الرصد والملاحظة العلمية، لا بد من توافر مكانة مرموقة في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالبيئة البحرية في المنطقة المعنية أو بملاحظة البيئة المذكورة؛
    75. Plusieurs participants ont salué les travaux continus menés par la CNUCED sur les savoirs traditionnels et ont apprécié l'analyse dressée par la CNUCED dans sa note d'information. UN 75- ورحَّب عدة مشاركين بعمل الأونكتاد المستمر في مجال المعارف التقليدية وأعربوا عن تقديرهم للتحليل الوارد في مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدها الأونكتاد.
    Il a en outre été constaté que les recherches faites par des savants autochtones sur les savoirs et les cultures traditionnels contribuaient à la préservation des modes de vie autochtones. UN ووُجد أن الأبحاث التي يجريها علماء الشعوب الأصلية في مجال المعارف والثقافات التقليدية تسهم في المحافظة على أساليب حياة الشعوب الأصلية().
    37. L'observateur du Panama a cité un exemple récent d'application pratique du principe dans le domaine des savoirs traditionnels: le Gouvernement panaméen avait créé un répertoire national afin de protéger les connaissances autochtones. UN 37- وضرب المراقب عن بنما مثالاً حديثاً على التطبيق العملي لمبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة في مجال المعارف التقليدية، وهو الإجراء الذي اتخذته الحكومة بوضع سجل وطني لحماية معارف الشعوب الأصلية.
    29. La réunion visera à harmoniser les efforts entre les bureaux statistiques, les institutions de recherche et les ministères chargés des activités liées aux enfants et à la violence, affiner les outils et les méthodologies pour surmonter les lacunes dans les connaissances, et favoriser le plaidoyer et la politique fondés sur des preuves, et la mobilisation des ressources. UN 29- وسيهدف الاجتماع إلى مد الجسور بين جهود مكاتب الإحصاء ومؤسسات البحث والدوائر الحكومية المسؤولة عن الأطفال وعن الأنشطة المتصلة بمنع العنف، وصقل الأدوات والمنهجيات لمعالجة الثغرات في مجال المعارف وتعزيز الدعوة القائمة على الأدلة والسياسات وتعبئة الموارد.
    12. Sur le plan des échanges humains et de la communication, il est indispensable de remédier au déficit existant dans le domaine de la connaissance mutuelle. UN ١٢ - وعلى صعيد المبادلات الانسانية والاتصالات، فإن التصدي للعجز القائم في مجال المعارف المتبادلة، يعد أمرا لا غنى عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد