ويكيبيديا

    "في مجال الهجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine des migrations
        
    • en matière de migration
        
    • en matière de migrations
        
    • en matière d'immigration
        
    • dans le domaine de la migration
        
    • sur les migrations
        
    • en matière migratoire
        
    • migratoires
        
    • sur la migration
        
    • relatives aux migrations
        
    • concernant les migrations
        
    • en ce qui concerne les migrations
        
    • migratoire de
        
    • dans les migrations
        
    • sur l'immigration
        
    Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    L'OIM est intimement convaincue que le dialogue est indispensable si l'on veut comprendre la coopération internationale en matière de migration. UN وتعتقد المنظمة اعتقادا راسخا بأن الحوار عامل حاسم لفهم جوانب التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    II. Évolutions récentes en matière de migrations et de développement UN ثانيا - التطورات المستجدة في مجال الهجرة والتنمية
    Elle introduisait un nouveau système de procédures et de recours en matière d'immigration et d'asile. UN وقد أدخل هذا القانون نظاماً جديداً للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Il coopère aussi étroitement avec les organisations internationales dans le domaine de la migration. UN كما تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال الهجرة.
    Au Bélarus, un centre international de formation a été créé pour dispenser une formation sur les migrations et la prévention de la traite. UN وفي بيلاروس، أنشئ مركز دولي للتدريب لتوفير التدريب في مجال الهجرة ومنع الاتجار.
    Les organisations présentes à la réunion ont échangé des informations sur leurs activités actuelles et futures dans le domaine des migrations internationales. UN وتبادلت المنظمات المشاركة بالاجتماع الثامن المعلومات بشأن أنشطتها الحالية والمستقبلية في مجال الهجرة الدولية.
    Les nations développées doivent respecter leurs engagements et leurs responsabilités envers le monde en développement, y compris dans le domaine des migrations internationales. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها ومسؤولياتها إزاء العالم النامي، بما في ذلك في مجال الهجرة الدولية.
    En outre, le Secrétaire général accueille favorablement et encourage le développement du dialogue et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions et organismes dans le domaine des migrations. UN ويرحب الأمين العام كذلك ويشجع تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الأخرى في مجال الهجرة.
    Le rapport fait le point des progrès accomplis depuis la CIPD dans le domaine des migrations internationales. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في مجال الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les experts ont également examiné l'expérience de pays de différentes régions du monde dans le domaine des migrations. UN كما استُعرضت تجربة بلدان مختارة من مناطق مختلفة من العالم في مجال الهجرة.
    Les participants ont également échangé des informations sur les activités les plus récentes de leurs organisations dans le domaine des migrations internationales et du développement. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    Elle incorpore les acquis européens en matière de migration. UN ويتضمن المكتسبات الأوروبية في مجال الهجرة.
    pour l'élaboration d'une politique mexicaine en matière de migration Législateurs UN آفاق لمناهج عمل تتعلق بوضع سياسة مكسيكية في مجال الهجرة وتصميم تلك المناهج
    :: Veiller à la sécurité nationale et défendre les intérêts turkmènes en matière de migration. UN :: حماية الأمن الوطني لتركمانستان ومصالحها في مجال الهجرة.
    46. en matière de migrations internationales, les enjeux sont moins clairs. UN ٦٤ - تعتبر التحديات في مجال الهجرة الدولية أقل بروزا.
    L'OIM, avec son mandat opérationnel et fondé sur une politique générale en matière de migrations, peut offrir des ressources clefs en contribuant à l'examen de solutions globales. UN ويمكن لمنظمتنا - بما لها من ولاية تنفيذية مبنية على سياستها في مجال الهجرة - أن تكون موردا رئيسيا في المساعدة على استكشاف الحلول الشاملة.
    i) Programme de développement de la formation en matière d'immigration; UN `1 ' برنامج تطوير التدريب في مجال الهجرة
    Ce privilège, accordé dans le cadre de la politique d'Israël en matière d'immigration, est de toute évidence une question interne relevant du pouvoir discrétionnaire de l'État souverain. UN وهذه الميزة التي تمنح كجزء من سياسة إسرائيل في مجال الهجرة لهي بكل وضوح مسألة محلية تخضع لسلطة التقدير السيادية للدولة.
    Le Guatemala a par ailleurs demandé de plus amples informations sur la législation et les pratiques dans le domaine de la migration. UN وطلبت غواتيمالا كذلك الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التشريعات والممارسات في مجال الهجرة.
    Le FNUAP continue de travailler en collaboration avec la Division de la population et les autres organismes compétents sur les migrations internationales. UN ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية.
    Réaffirmer le caractère fondamental des objectifs suivants en matière migratoire : UN إعادة تأكيد الأهداف الأساسية التالية في مجال الهجرة:
    Elle a aussi mis sur pied un important programme de coopération technique destiné à améliorer et harmoniser les législations et structures migratoires nationales des pays de la région. UN واضطلعت المنظمة أيضا ببرنامج هام من التعاون التقني يستهدف تحسين ومواءمة التشريعات والهياكل الوطنية في بلدان المنطقة في مجال الهجرة.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale recommande l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre d'une politique nationale appropriée sur la migration. UN وتوصي المقررة الخاصة في هذا الصدد بوضع سياسة وطنية مناسبة في مجال الهجرة واعتمادها وتنفيذها.
    Par le biais de ses programmes de coopération technique, l'OIM offre aux gouvernements des services de conseil et de formation sur l'élaboration et l'application de politiques, de lois et de pratiques relatives aux migrations. UN 44 - وتقدم المنظمة للحكومات، من خلال ما تنظمه من برامج للتعاون التقني، خدمات استشارية وتدريبا في مجال الهجرة بهدف مساعدتها على وضع وتنفيذ سياسات وتشريعات في مجال الهجرة وإدارة عمليات الهجرة.
    L'Union européenne a donc mis en place un certain nombre de mécanismes de coopération interrégionaux en vue de faciliter le dialogue et la coopération avec les pays en développement concernant les migrations internationales. UN ولذا يقوم الاتحاد الأوروبي بإنشاء عدد من آليات التعاون الأقاليمي لتعزيز الحوار والتعاون في مجال الهجرة الدولية مع البلدان النامية.
    Des problèmes persistaient, en particulier en ce qui concerne les migrations et les minorités ethniques. UN كما أشارت في الوقت ذاته إلى أن التحديات ما زالت قائمة لا سيما في مجال الهجرة والأقليات الإثنية.
    III. La politique migratoire de la Fédération de Russie : objectifs, principes, défis et principales orientations UN ثالثاً - أهداف سياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة ومبادئها وغاياتها وتوجهاتها الرئيسية
    L'Initiative vise à constituer des réseaux d'intervenants dans les migrations et le développement ainsi qu'à diffuser les bonnes pratiques. UN وتهدف المبادرة إلى تطوير شبكات من الجهات الفاعلة العاملة في مجال الهجرة والتنمية، وإلى نشر الممارسات الجيدة.
    Le nouveau gouvernement a créé un souscomité ministériel sur l'immigration et espère disposer, au cours du premier trimestre 2009, d'une politique migratoire entièrement révisée et complète. UN وأنشأت الحكومة الجديدة لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء تعنى بشؤون الهجرة، وهي تأمل أن تتمكن بحلول الربع الأول من عام 2009 من وضع سياسية منقحة بالكامل وشاملة في مجال الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد