ويكيبيديا

    "في مجال الوساطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de médiation
        
    • dans le domaine de la médiation
        
    • à la médiation
        
    • de médiation de
        
    • dans la médiation
        
    • en médiation
        
    • sur la médiation
        
    • d'intermédiation
        
    • de médiateur
        
    • activités de médiation
        
    • dans les domaines de la médiation
        
    • les efforts de médiation
        
    Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    Nous renforcerons en outre l'appui du Département aux représentants, envoyés et coordonnateurs résidents dans le domaine de la médiation; UN وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين.
    Il forme des policiers dans le domaine de la médiation. UN ويقدم المكتب دورات تدريبية لأفراد الشرطة في مجال الوساطة.
    Estimation 2013 : approbation du plan d'action de la CEDEAO relatif à la médiation et lancement du programme pilote régional de formation de la CEDEAO en matière de médiation UN تقديرات عام 2013: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة
    Mécanismes d'appui à la médiation et aux bons offices UN آليات الدعم في مجال الوساطة والمساعي الحميدة
    Le présent rapport fait le bilan de l'application de la résolution, au regard des principales tendances en matière de médiation. UN ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار، في سياق الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الوساطة.
    Aucun acteur mondial n'est à lui seul en mesure de répondre à la vaste gamme de besoins en matière de médiation. UN ولا يملك أي طرف فاعل عالمي بمفرده القدرة على تلبية طائفة واسعة من الاحتياجات في مجال الوساطة.
    Cette résolution vise à renforcer le rôle de l'ONU en matière de médiation. UN حيث يهدف إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الوساطة.
    2014 (estimation) : approbation du plan d'action et lancement du programme pilote régional de formation de la CEDEAO en matière de médiation UN تقديرات عام 2014: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة
    En outre, il consacre d'importants efforts au renforcement des capacités sous-régionales en Afrique, en particulier dans le domaine de la médiation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توظف الإدارة جهودا كبيرة في بناء القدرات دون الإقليمية في أفريقيا، لا سيما في مجال الوساطة.
    L'ONU est un acteur clef dans le domaine de la médiation pour la paix. UN إن الأمم المتحدة طرف فاعل رئيسي في مجال الوساطة لإحلال السلام.
    Les deux dernières décennies ont montré que la communauté internationale a tout intérêt à trouver les moyens de renforcer son action dans le domaine de la médiation. UN وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة.
    Des propositions en vue de la tenue d'une conférence visant à arrêter des directives relatives à la médiation dans les cas de violence à l'égard des femmes ont en particulier été intégrées au plan. UN وبصفة خاصة، أُدرجت في الخطة مقترحات حول عقد مؤتمر بشأن وضع مبادئ توجيهية في مجال الوساطة في حالات العنف ضد المرأة.
    Le manque de personnel suffisamment formé à la médiation peut aussi constituer un handicap. UN ومن الممكن أن يكون عدم تمتع الموظفين بالمهارات الملائمة في مجال الوساطة أمرا ضارا أيضا.
    ∙ Soutien spécial à la formation à la médiation et au règlement des conflits dans les établissements d’enseignement situés dans des zones en proie à de graves conflits entre groupes; UN ● تقديم دعم خاص للتدريب في مجال الوساطة وحل النزاعات في المؤسسات التعليمية الموجودة في المناطق التي تشهد نزاعات هامة فيما بين الجماعات؛
    Ce rapport vient à point nommé faire le bilan des activités de médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN ويأتي هذا التقرير في توقيت مناسب لاستعراض جهود الأمم المتحدة في مجال الوساطة.
    Les organisations régionales et sous-régionales assument un rôle de plus en plus actif et complémentaire dans la médiation et la résolution pacifique des conflits. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشكل متزايد بدور تكميلي نشط في مجال الوساطة والتسوية السلمية للمنازعات.
    L'implication de l'ONU en termes de médiation se fonde sur un mandat clair et fort qui bénéficie d'une structure avancée d'appui à la médiation, à savoir, le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et son équipe de réserve d'experts en médiation. UN وترتكز مشاركة الأمم المتحدة في جهود الوساطة على ولاية واضحة وقوية وتستفيد من نظام متطور لدعم الوساطة، أي وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية وفريقها الاحتياطي المؤلف من خبراء في مجال الوساطة.
    Les stages régionaux de formations dispensés par le Département des affaires politiques, ONU-Femmes et des bureaux régionaux des Nations Unies portant sur la médiation à l'intention de dirigeantes ont été fructueux. UN وقد حققت البرامج التدريبية الإقليمية التي نفذتها إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والمكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال الوساطة للقيادات النسائية النتائج المتوخاة.
    C'est pourquoi sa capacité d'intermédiation en matière de mobilisation de ressources reste sans une assise cohérente d'évaluations environnementales scientifiques, lacune à laquelle il ne peut suppléer avec les seules compétences internes dont il s'est doté. UN لذا فإن قدرات الآلية العالمية في مجال الوساطة من أجل تعبئة الموارد لا تستند إلى تقييم بيئي علمي مقنع، وهو أمر لا يمكن الاستعاضة عنه بما اكتسب من خبرة داخلية.
    Je me félicite du rôle de médiateur que joue actuellement le Gouvernement tchadien pour faciliter le dialogue entre le Gouvernement nigérian et des représentants de Boko Haram afin de trouver une solution politique. UN وأرحب بالدور الجاري الذي تضطلع به حكومة تشاد في مجال الوساطة من أجل تيسير الحوار بين حكومة نيجيريا وممثلي جماعة بوكو حرام من أجل التوصل إلى حل سياسي.
    S'agissant des questions évoquées plus haut au paragraphe 9, le Comité prend également note des efforts déployés dans ce sens par le Secrétaire général dans les domaines de la médiation (Département des affaires politiques) et de la consolidation de la paix (Bureau d'appui à la consolidation de la paix). UN وفيما يتعلق بالأسئلة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه، تلاحظ اللجنة أيضا جهودا مماثلة يبذلها الأمين العام في مجال الوساطة (إدارة الشؤون السياسية) وبناء السلام (مكتب دعم بناء السلام).
    Il a été informé que des voyages supplémentaires seraient nécessaires pour appuyer les efforts de médiation requis pour régler les questions relatives au fédéralisme. UN وذُكر أن هذه المخصصات تتعلق بالسفر الإضافي المتوقع على الصعيد السياسي من أجل تقديم الدعم في مجال الوساطة لتسوية مسائل ذات صلة بتطبيق النظام الاتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد