Il faut renforcer la responsabilité effective en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | 3 - واعتبروا أنه يلزم تعزيز المساءلة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
3. Il faut renforcer la responsabilité effective en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | 3 - واعتبروا أنه يلزم تعزيز المساءلة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il se félicite également de l'adoption, en mai 2006, de nouvelles priorités en matière d'égalité des sexes. | UN | كما ترحب باعتماد أولويات جديدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في أيار/مايو 2006. |
Comme on l'a signalé dans les rapports antérieurs, les 29 conseillers d'égalité des 14 Services publics de l'emploi jouent un rôle important dans l'action menée pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | كما جاء في التقارير السابقة، يضطلع مستشارو شؤون المساواة البالغ عددهم 29، وكذلك الفروع الإقليمية للهيئة العامة للعمل البالغ عددها 14، بدور هام في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
10. Nous reconnaissons que, pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, des lacunes persistent et, afin de les combler, nous soulignons qu'il importe de mettre en œuvre, dans tous les domaines, les stratégies suivantes : | UN | 10 - نعترف بأنه ما زالت هناك ثغرات في التنفيذ في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ونشدد على أهمية تنفيذ الاستراتيجيات التالية في جميع المجالات بهدف سد تلك الثغرات: |
Cela étant, les coordonnateurs résidents continuent d'évoquer le sous-financement des activités liées à l'égalité des sexes. | UN | غير أن المنسقين المقيمين ما زالوا يقولون إن العمل في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين تعوزه الموارد. |
Il se félicite également de l'adoption, en mai 2006, de nouvelles priorités en matière d'égalité des sexes. | UN | كما ترحب باعتماد أولويات جديدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في أيار/مايو 2006. |
Elle se demande si les décideurs en matière d'égalité des sexes ont bien compris la signification et l'objectif des mesures temporaires spéciales, et elle encourage le gouvernement belge et les autorités à tous les niveaux à recourir à la recommandation no 25 en tant que cadre pour le développement de mesures temporaires spéciales. | UN | وتساءلت عما إن كان مقررو السياسات في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين يفهمون معنى التدابير الخاصة المؤقتة ويدركون نطاقها، وشجعت الحكومة والسلطات البلجيكية على جميع المستويات على أن تتخذ من التوصية العامة رقم 25 إطارا لصوغ التدابير الخاصة المؤقتة. |
Le renforcement des systèmes des processus internes du Fonds contribuera de façon non négligeable à faire de l'UNICEF un partenaire dynamique en matière d'égalité des sexes. | UN | 10 - وسيشكل تعزيز النظم والعمليات الداخلية الخاصة بالمنظمة إسهاما مهما صوب جعل اليونيسيف شريكا قويا في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Nombre de programmes conjoints formulés avec la participation et/ou l'aide d'ONU-Femmes et qui fournissent une aide cohérente à l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre des priorités nationales en matière d'égalité des sexes | UN | عدد البرامج المشتركة التي صيغت بمشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة و/أو المساعدة التي تقدم دعما متماسكا من فريق الأمم المتحدة القطري للأولويات الوطنية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين |
Ces mécanismes de coordination mettent en avant le rôle essentiel d'UNIFEM en tant que catalyseur et source de compétences en matière d'égalité des sexes. | UN | 10 - وتدعو آليات التنسيق هذه إلى اعتبار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أداة للحفز وتقديم الخبرة التقنية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session un rapport (A/58/323) sur l'application de la Déclaration du Millénaire qui analysait les progrès réalisés sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs spécifiques en matière d'égalité des sexes, d'autonomisation des femmes et de santé maternelle. | UN | 17 - قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، تناول فيه بالتحليل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك أهداف محددة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وصحة الأم. |
o) Déployer tous les efforts afin de mettre en œuvre pleinement les lignes directrices des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et continuer à souligner dans ces derniers l'importance de générer des produits et des résultats visibles en matière d'égalité des sexes; | UN | (س) السعي إلى التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومواصلة تعزيز الاهتمام بتطوير نتائج ونواتج واضحة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
10. Nous constatons que, pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, des lacunes persistent et, afin de les combler, nous soulignons qu'il importe de mettre en œuvre, dans tous les domaines, les stratégies suivantes : | UN | " 10 - نعترف بأنه ما زالت هناك ثغرات في التنفيذ في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ونشدد على أهمية تنفيذ الاستراتيجيات التالية في جميع المجالات بهدف سد تلك الثغرات: |
10. Nous constatons que, pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, des lacunes persistent et, afin de les combler, nous soulignons qu'il importe de mettre en œuvre, dans tous les domaines, les stratégies suivantes : | UN | " 10 - نعترف بأنه ما زالت هناك ثغرات في التنفيذ في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ونشدد على أهمية تنفيذ الاستراتيجيات التالية في جميع المجالات بهدف سد تلك الثغرات: |
Le Comité se félicite du niveau élevé de la délégation salvadorienne, qui est dirigée par la Directrice générale de la politique extérieure. La délégation, qui comprend des représentants de différents secteurs et institutions, a brossé un tableau complet des progrès accomplis et des obstacles qui restent à surmonter pour réaliser l'égalité des sexes dans le pays. | UN | الملاحظات الختامية للجنة 242 - رحبت اللجنة بالمستوى الرفيع للوفد الذي أرسلته السلفادور برئاسة المديرة العامة للسياسة الخارجية، والذي أعطى من خلال ممثلي شتى المؤسسات والاختصاصات نظرة شاملة عن أوجه التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في البلد، والعراقيل التي تعترض سبيله. |
2. Les progrès relatifs à l'égalité des sexes restent lents | UN | 2- مازال التقدم في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين بطيئاً |
Sur le plan national et grâce à leur participation aux travaux des équipes de pays des Nations Unies, ils s'emploient à renforcer l'appui du système des Nations Unies à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, accroissant ainsi l'efficacité et la cohésion. | UN | وعلى الصعيد العالمي، وعن طريق مشاركة الكيانات في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، فإنها تنشط في تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مُعززة فعاليتها وتماسكها. |