Des dispositions ont été prises avec le concours de l'UNESCO en matière de formation de la police et de sensibilisation du public. | UN | وبدأت أيضا بمساعدة من اليونسكو اعمال في مجال تدريب الشرطة وتوعية الجمهور. |
Des actions sont menées en matière de formation des personnels, de disponibilité des médicaments de base, et de systématisation du groupe sanguin des femmes enceintes. | UN | وتواصَل أعمال في مجال تدريب الموظفين، وتوفير الأدوية الأساسية، والتعرف النظامي على فصيلة دم النساء الحوامل. |
L'initiative de l'Agence afin d'aider les États Membres à devenir autonomes dans le domaine de la formation des opérateurs, des gestionnaires et du personnel technique doit être encouragée. | UN | ويجب تشجيع مبادرة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على أن تصبح مكتفية ذاتيا في مجال تدريب المشغلين والمدراء التقنيين. |
Cependant, des efforts restent encore à faire dans le domaine de la formation du personnel judiciaire, et de la révision des textes. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود في مجال تدريب الموظفين في الجهاز القضائي وفي مجال تعديل النصوص. |
Des mesures d'action corrective ont été prises afin de remédier aux inégalités, notamment l'adoption de quotas dans la formation des enseignants du système scolaire public, en vertu desquels les établissements doivent compter 30 % d'enseignants femmes. | UN | وقد اتخذت إجراءات تصحيحية للتصدي لأوجه التفاوت هذه، لا سيما باعتماد حصص في مجال تدريب المعلمين في نظام التعليم العام إذ ينبغي بموجبها أن يصل عدد المعلمات في المدارس إلى 30 في المائة. |
La Norvège accroît actuellement son aide à la formation des officiers de police afghans dans le cadre du projet sous direction allemande. | UN | وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا. |
Elle souhaiterait notamment bénéficier d'une aide pour la formation du personnel chargé de l'application des lois ayant trait au respect des dispositions de la résolution. | UN | وبشكل خاص، تود مولدوفا تلقي المساعدة في مجال تدريب موظفي إنفاذ القوانين المتصلة بالامتثال للقرار. |
Les campagnes de construction de nouvelles écoles doivent être complétées par des interventions visant à former les enseignants et à en recruter de nouveaux. | UN | ويتعين استكمال الجهود الرامية إلى إنشاء مدارس جديدة من خلال التدخل في مجال تدريب المعلمين وتعيين معلمين جدد. |
L'un des principaux éléments de l'assistance technique est la coopération en matière de formation de personnel national et de recherche scientifique. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للمساعدة التقنية في التعاون في مجال تدريب الموظفين الوطنيين والبحث العلمي. |
L'un des principaux éléments de l'assistance technique est la coopération en matière de formation de personnel national et de recherche scientifique. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للمساعدة التقنية في التعاون في مجال تدريب الموظفين الوطنيين والبحث العلمي. |
La priorité en matière de formation a été accordée au personnel chargé du contrôle des exportations et des marchandises prohibées ou soumises à des restrictions. | UN | وأوليت الأولوية في مجال تدريب الموظفين لمراقبة الصادرات وكذا للمسائل المتعلقة بأوجه الحظر والتقييد. |
Mission de coopération judiciaire dans le domaine de la formation des magistrats. | UN | 1955 شيلي: بعثة التعاون القضائي في مجال تدريب القضاة. |
. En matière d'initiation aux droits de l'homme, un travail concret et utile a été effectué au " Somaliland " dans le domaine de la formation des policiers et des responsables de l'application des lois. | UN | وفي أرض الصومال، تم الاضطلاع بأعمال عملية ومفيدة في مجال تدريب الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
1995 Chili : mission de coopération judiciaire dans le domaine de la formation des magistrats. | UN | 1995 شيلي: بعثة للتعاون القضائي في مجال تدريب القضاة. |
Il est également indispensable de progresser dans la formation du personnel et le renforcement des connaissances et de l'expérience internes nécessaires. | UN | ومن الحيوي أيضا إحراز تقدم في مجال تدريب الموظفين وتحسين معارف المؤسسة وخبراتها اللازمة. |
La Commission s'est félicitée de l'initiative gouvernementale dans la formation de la police et de ses bons résultats. | UN | ورحبت اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة في مجال تدريب الشرطة وبالنتائج الإيجابية للتدريب. |
Une attention sociale personnalisée est portée aux élèves qui en ont besoin et un appui est offert à la préparation et à la formation des maîtres. | UN | وتتاح الخدمات الاجتماعية الفردية للطلاب الذين هم بحاجة إليها، وتقدم المساعدة في مجال تدريب المعلمين وغيرهم. |
Un soutien à la formation des juges a été offert par le PNUD. | UN | وعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم في مجال تدريب القضاة. |
Il a en outre examiné et recommandé des mesures pratiques en vue de renforcer la coopération sous-régionale et régionale pour la formation du personnel pénitentiaire. | UN | ودرست الحلقة أيضا بعض اﻹجراءات العملية لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال تدريب موظفي اﻹصلاح وأوصت باﻷخذ بها. |
Je me réjouis également d'annoncer que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a accepté d'aider l'Iraq à former ses forces de sécurité. | UN | كما يسرني أن أعلن أن منظمة حلف شمال الأطلسي وافقت على مساعدة العراق في مجال تدريب قوات الأمن. |
On note avec préoccupation que peu de projets atteignent leurs objectifs de performance en formation du personnel des administrations locales à la comptabilité et à la gestion financière. | UN | ومما يثير القلق قلة عدد المشاريع التي تحقق الأداء المستهدف بلوغه في مجال تدريب موظفي السلطات المحلية على المحاسبة والإدارة المالية. |
Pour que ces langues trouvent la place qui doit leur revenir dans l’enseignement primaire et secondaire, un effort important sera fait sur la formation des formateurs. | UN | وستبذل جهود كبيرة في مجال تدريب المدربين كيما تتبوأ تلك اللغات المكانة التي تستحقها في التعليمين الابتدائي والثانوي. |
L'autorité mongole responsable n'a pas coopéré spécialement avec l'AIEA ou les autres organisations compétentes aux fins de la formation de personnel et d'une assistance technique dans ce domaine particulier. | UN | ولم تتعاون السلطة المنغولية المختصة تحديدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة في مجال تدريب الموظفين والمساعدة التقنية في هذا المجال على وجه الخصوص. |
De la même manière, comme l'a noté l'Ambassadeur Fernández Amunategui, nous pensons que, s'agissant de la formation de la police, il est important de privilégier la qualité par rapport à la quantité. | UN | بالمثل، كما ذكر السفير فرنانديز أمونتيغوي، نرى أن من المهم تفضيل الكيف على الكم في مجال تدريب الشرطة. |
7. Prend note des initiatives prises jusqu’à présent par le Secrétaire général en ce qui concerne la formation du personnel; | UN | ٧ - تلاحظ المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام حتى اﻵن في مجال تدريب الموظفين؛ |
Quelques progrès avaient bien été faits dans les domaines de la formation du personnel pénitentiaire et de la remise en état des prisons, mais la situation dans les installations pénitentiaires haïtiennes restait inacceptable du point de vue des droits de l'homme et sur le plan de la sécurité. | UN | وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم كبير في مجال تدريب موظفي الإصلاحيات وفي مجال تأهيل السجون، ظلت الحالة في مرافق هايتي الإصلاحية غير مقبولة من منظوري حقوق الإنسان والأمن. |
En outre, des représentants de l'Asie du Sud-Est ont présenté leurs pratiques optimales en matière de formation et de traitement des travailleurs expatriés par le gouvernement des pays d'origine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقاسم المشاركون من جنوب شرق آسيا أفضل الممارسات في مجال تدريب العاملين القادمين من وراء البحار ومعاملة الحكومات لهم في البلدان المصدرة للعمالة. |