ويكيبيديا

    "في مجال تشجيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de promotion
        
    • dans la promotion
        
    • pour promouvoir
        
    • dans le domaine de la promotion
        
    • à la promotion
        
    • pour la promotion
        
    • en vue de promouvoir
        
    • à promouvoir
        
    • de la promotion de
        
    • à encourager
        
    • de promotion de
        
    • dans les domaines de la promotion
        
    • en encourageant
        
    • concernant la promotion
        
    • dans le cadre de la promotion
        
    Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Le Plan d'action de Beijing a officiellement reconnu que des acteurs autres que le gouvernement jouent un rôle important dans la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وقد حقق منهاج عمل بيجينغ اعترافا رسميا بأدوار الجهات الفاعلة بخلاف الحكومات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين.
    La CEA collabore avec la FAO pour promouvoir la mise en place de chaînes de valeur pour les principaux produits agricoles et alimentaires en Afrique de l’Est et avec l’ONUDI pour soutenir le développement du secteur agro-alimentaire. UN وتتعاون اللجنة مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال تشجيع تطوير سلاسل القيمة المضافة للمنتجات الزراعية الرئيسية في شرق أفريقيا، ومع اليونيدو في مجال تعزيز تنمية قطاع الأعمال التجارية الزراعية.
    Les faits nouveaux dans le domaine de la promotion de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles, les universités et les établissements spécialisés ont également été décrits. UN ووصف الممثل أيضا التطورات الحاصلة في مجال تشجيع تعليم حقوق اﻹنسان في المدارس والجامعات والبرامج الدراسية للمهنيين.
    Il devrait également permettre de renforcer les capacités des organisations des droits de l’homme et de la société civile oeuvrant à la promotion de la bonne gouvernance au Libéria. UN ومن المتوقع أيضا أن يعزز المشروع قدرة منظمات حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني العاملة في مجال تشجيع صلاح الحكم في ليبريا.
    Le FNUAP appuie, quant à lui, les actions entreprises en matière de promotion de la femme et de vulgarisation de la Convention. Article 3 Le développement et la promotion des femmes UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية.
    Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement UN كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار
    Des propositions concrètes ont été faites pour intensifier la coopération régionale en matière de promotion des investissements. UN وقُدمت مقترحات ملموسة تتناول الفرص والتحديات التي ينطوي عليها التعاون الإقليمي في مجال تشجيع الاستثمار.
    Progrès accomplis dans la promotion de la condition de la femme UN التقدم الفعلي المحرز في مجال تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة
    De nombreux pays d'Afrique se sont intéressés quelque peu aux transports aériens compte tenu de leur souplesse dans la promotion du développement et de l'intégration économiques des pays sans littoral ou presque. UN وقد ركزت بلدان أفريقية عديدة اهتمامها على النقل الجوي نظرا لمرونته في مجال تشجيع التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية والبلدان الشبيهة بها.
    Nous pouvons assurément déclarer que la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) sera dans l'histoire de ce siècle un jalon dans la promotion de la coopération internationale et des actions sur les questions de population. UN ويمكن لنا أن نقول دون أي شك بأن المؤتمرالدولي للسكان والتنمية سيظل دوما معلما في تاريخ القرن العشرين في مجال تشجيع التعاون الدولي والعمل بشأن المسائل الديمغرافية.
    Il aimerait avoir des exemples de bonnes pratiques pour promouvoir la réelle participation des enfants et des jeunes aux efforts déployés pour les protéger contre la violence. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات بشأن الممارسة الجيدة في مجال تشجيع مشاركة الأطفال والشبان مشاركة حقيقية في الجهود الرامية إلى حماية الأطفال من العنف.
    Publication isolée : pratiques optimales pour promouvoir le commerce intra-africain et cadre de facilitation du commerce en Afrique UN منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال تشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية ووضع إطار لتيسير التجارة بشكل فعال في أفريقيا
    Au cours des deux dernières années, un coordinateur de facto agissant sous les auspices du Ministre de la justice a coordonné les efforts des autres administrations et des ONG pour promouvoir les droits des victimes dans toute la mesure du possible. UN وخلال العامين الماضيين، كان هناك بالفعل منسق يعمل تحت إشراف وزارة العدل على تنسيق جهود سائر المكاتب الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تشجيع حقوق الضحايا إلى أقصى حد ممكن.
    Les faits nouveaux dans le domaine de la promotion de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles, les universités et les établissements spécialisés ont également été décrits. UN ووصف الممثل أيضا التطورات الحاصلة في مجال تشجيع تعليم حقوق اﻹنسان في المدارس والجامعات والبرامج الدراسية للمهنيين.
    Sa principale fonction est de fournir une assistance aux pays en voie de développement dans le domaine de la promotion du commerce. UN وتكمن وظيفته الرئيسية في تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال تشجيع التجارة.
    C'est là un complément indispensable des efforts que consacrent les pays susmentionnés, à l'échelle nationale à la promotion d'un développement écologiquement durable. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتكملة الجهود الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تشجيع التنمية المستدامة بيئيا.
    La mondialisation a des incidences profondes pour la promotion de la bonne gouvernance car celle-ci ne se limite plus aux frontières nationales. UN وللعولمة آثار عميقة في مجال تشجيع الحكم الجيد، ﻷن هذه القضية لم تعد محصورة ضمن الحدود الوطنية.
    4. Souligne qu'il faudrait encourager la participation active des organisations non gouvernementales en tant que partenaires pour tirer parti de leur expérience et de leurs liens au niveau local, en vue de promouvoir les initiatives et la participation sur les plans local et national; UN " 4 - تشدد على ضرورة تشجيع المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية كشركاء، وذلك للاستفادة من تجربتها وعلاقاتها الشعبية في مجال تشجيع المشاركة والعمل على المستويين المحلي والوطني؛
    Grâce à ces diverses initiatives, on compte que le personnel s'emploiera de manière plus dynamique et plus efficace à promouvoir les objectifs vitaux de l'Organisation. UN وعن طريق هذه النهج المختلفة، يتوقع للموظفين أن يصبحوا أكثر اهتماما وأقوى فعالية في مجال تشجيع اﻷعمال الحيوية بالمنظمة.
    Comme vous le savez sans doute, l'Australie s'est aussi employée à encourager de nombreux pays à participer à la force. UN ولعلكم تعلمون أن استراليا تضطلع أيضا بدور نشط في مجال تشجيع عدد أكبر من البلدان على المشاركة في القوة.
    Il a pour mission de contribuer à un développement durable en apportant une assistance technique dans les domaines de la promotion des exportations et du développement du commerce international. UN وتتمثل مهمته في الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال تشجيع التصدير وتنمية الأعمال التجارية الدولية.
    Conformément aux principes des Nations Unies et aux objectifs en matière de maintien de la paix, la MINUGUA a joué pleinement son rôle en encourageant la paix et l'harmonie nationale au Guatemala, conformément aux accords de paix de 1996. UN وامتثالا لمبادئ اﻷمم المتحدة وأهداف حفظ السلام اضطلعت البعثة بدورها الكامل في مجال تشجيع السلم والوئام الوطني في غواتيمالا وفقا لاتفاقات السلام لعام ١٩٩٦.
    34. La CNUCED a entrepris de nombreuses activités d'assistance technique concernant la promotion et la facilitation de l'investissement. UN 34- ونفذ الأونكتاد سلسلة من أنشطة المساعدة التقنية في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره.
    La bonne gouvernance dans le cadre de la promotion des investissements. UN :: الإدارة السليمة في مجال تشجيع الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد