L'annexe fera la synthèse des résultats obtenus en matière de mobilisation des ressources. | UN | سوف يقدم المرفق موجزا للنتائج التي حققت في مجال تعبئة الموارد. |
Se félicitant des progrès réalisés dans la mobilisation des ressources, tant humaines que financières, tout au long de l'année écoulée, | UN | إذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تعبئة الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية، خلال العام الماضي، |
Diffuser les données d'expérience et les meilleures pratiques nationales en matière de mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | نشر الخبرة الوطنية وافضل الممارسات في مجال تعبئة الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
Enfin, M. Touray espère que des mesures concrètes seront prises pour appuyer les bonnes pratiques et les reproduire dans le domaine de la mobilisation des ressources. | UN | وأعرب أخيراً عن أمله في اتخاذ إجراءات عملية بقصد دعم ومحاكاة الممارسات الجيدة في مجال تعبئة الموارد. |
Elaboration d'un programme de formation à la mobilisation des ressources | UN | وضع برنامج تدريبي في مجال تعبئة الموارد. |
Le dynamisme dont fait preuve le Conseil d'administration pour mobiliser des ressources est également très prometteur. | UN | ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد. |
Il importe donc, dans le contexte de l'Article 50, de créer à l'échelle du système un mécanisme approprié pour la mobilisation de ressources et la coordination des activités en faveur des pays visés. | UN | وهذا يؤكد أهمية القيام، في سياق المادة ٥٠، بوضع ترتيب تنسيقي فعال ومناسب، على صعيد المنظومة بأسرها، فيما يتصل بتوفير المساعدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة من أجل دعم البلدان المتضررة. |
La délégation jordanienne attend avec intérêt la Conférence internationale sur le financement du développement, qui revêt une importance majeure en raison des questions qui y seront évoquées en matière de mobilisation des ressources pour le développement. | UN | إن وفد الأردن ينتظر باهتمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة نتيجة أهمية الموضوعات التي سيبحثها في مجال تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
Plusieurs délégations ont estimé que les pays bénéficiant de programmes pourraient jouer un rôle plus important en matière de mobilisation des ressources. | UN | ١٠٠ - وأشارت عدة وفود إلى زيادة دور البلدان المستفيدة من البرامج في مجال تعبئة الموارد. |
100. Plusieurs délégations ont estimé que les pays bénéficiant de programmes pourraient jouer un rôle plus important en matière de mobilisation des ressources. | UN | ١٠٠ - وأشارت عدة وفود إلى زيادة دور البلدان المستفيدة من البرامج في مجال تعبئة الموارد. |
Des progrès ont été accomplis dans la mobilisation des ressources internationales pour le développement, notamment les investissements étrangers directs (IED) | UN | إحراز تقدم في مجال تعبئة الموارد الدولية لتمويل التنمية، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر |
En outre, ils ont insisté sur la nécessité d’équilibrer les efforts nationaux et les efforts régionaux de développement et sur le rôle potentiel du secteur privé dans la mobilisation des ressources. | UN | وسلطوا الضوء كذلك على الحاجة إلى إضفاء التوازن، وطنيا وإقليميا، على الجهود اﻹنمائية، وأبرزوا الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في مجال تعبئة الموارد. |
en matière de mobilisation de ressources internes | UN | في مجال تعبئة الموارد الداخلية: |
En outre, il propose que le Secrétariat s'occupe de la mobilisation des ressources financières nécessaires pour soutenir la mise en oeuvre de ces stratégies de formation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه. |
Programme pilote de formation à la mobilisation des ressources | UN | تم إعداد برنامج تدريبي نموذجي في مجال تعبئة الموارد. |
Des efforts plus importants devront être faits pour mobiliser des ressources en vue d'inverser la tendance actuelle à la baisse du financement des programmes de lutte contre les mines et d'aide aux victimes par les donateurs de longue date. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود في مجال تعبئة الموارد بهدف تحقيق توازن في الاتجاه الحالي الرامي إلى تقليص التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة التقليدية لإزالة الألغام وبرامج مساعدة الضحايا. |
Les Accords partent du principe que la viabilité des changements prévus suppose avant tout un effort national, en particulier pour la mobilisation de ressources financières. | UN | فتلك الاتفاقات تنطلق من مبدأ مفاده أن استدامة التغيرات المتوخاة تتطلب، أولا وقبل أي شيء، بذل جهد وطني ولا سيما في مجال تعبئة الموارد المالية. |
108. Nombre d'exemples d'innovations permettant effectivement de mobiliser des ressources privées ont été présentés ci-dessus. | UN | ١٠٨ - ورد أعلاه وصف لعدد من الحالات الناجحة لابتكارات في مجال تعبئة الموارد الخاصة. |
9. Les participants ont discuté de l'utilité de réunions pour la mobilisation des ressources. | UN | ٩ - وناقش المشتركون فائدة عقد اجتماعات رفيعة المستوى في مجال تعبئة الموارد. |
On mettra également en œuvre un programme régional de formation à la mobilisation de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد. |
91. Un problème n'a cessé de ressurgir au cours de l'évaluation lorsque les Inspecteurs ont voulu quantifier les résultats obtenus par le Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources. | UN | 91 - وبرزت مسألة متكررة في سياق التقييم الكمي لإنجازات الآلية العالمية في مجال تعبئة الموارد. |
Elargir le programme des ateliers de formation sur la mobilisation des ressources. | UN | 1 - توسيع نطاق برنامج حلقات العمل التدريبية في مجال تعبئة الموارد. |
Une série de nouvelles initiatives concernant la mobilisation des ressources et la coordination de l'aide a été également lancée. | UN | وانطلقت أيضا سلسلة من المبادرات الجديدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المعونة. |
On attendu du PNUD qu’il aide considérablement les pouvoirs publics à mobiliser des ressources. | UN | ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما للحكومة في مجال تعبئة الموارد. |
182. On réaliserait des économies parce que, dans la configuration actuelle, le tiers seulement des fonctionnaires du Mécanisme mondial s'occupent précisément de rechercher des financements. | UN | 182 - وسيتسنى تحقيق وفورات لأن الثلث فقط من مجموع الموظفين الحاليين التابعين للآلية العالمية يعملون تحديداً في مجال تعبئة الموارد. |