ويكيبيديا

    "في مجال تعزيز القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de renforcement des capacités
        
    • dans le domaine du renforcement des capacités
        
    • dans le renforcement des capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • à renforcer les capacités
        
    • en renforçant les capacités
        
    • en vue d'améliorer les capacités
        
    • en matière de renforcement de capacités
        
    • se doter des moyens
        
    La Commission européenne a récemment fait des suggestions sur la façon de concrétiser les engagements de l'Union en matière de renforcement des capacités commerciales. UN ولقد قدمت اللجنة الأوروبية مؤخرا مقترحات بشأن طريقة تنفيذ تعهدات الاتحاد في مجال تعزيز القدرات التجارية.
    À cet égard, elle se déclare favorable à toute assistance future en matière de renforcement des capacités pour la promotion des femmes dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد فإنها تعلن عن تأييدها ﻷية مساعدة مقبلة في مجال تعزيز القدرات للنهوض بالمرأة في البلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    Des expériences intéressantes sont en cours actuellement dans les secteurs de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que dans le domaine du renforcement des capacités. UN ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات.
    :: Des progrès considérables et tangibles ont été réalisés dans le domaine du renforcement des capacités humaines et institutionnelles. UN تحقق قدر كبير وملموس من التقدم في مجال تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Le système des Nations Unies a un rôle particulier à jouer en la matière, surtout dans le renforcement des capacités. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد، ولا سيما في مجال تعزيز القدرات.
    En Ouganda, ce projet a donné lieu à une consultation multisectorielle qui a permis de mobiliser le soutien nécessaire au renforcement des capacités de gestion nationale, en particulier en ce qui concerne la formation, la surveillance et la mise au point des systèmes d'information. UN وفي أوغندا ترعى المشروع مشاورة متعددة القطاعات أسفرت عن تعبئة الدعم في مجال تعزيز القدرات اﻹدارية الوطنية مع التأكيد على التدريب واﻹشراف وإعداد نظم المعلومات.
    Une quarantaine de projets visant à renforcer les capacités nationales dans ce domaine ont été ainsi approuvés. UN ونتيجة لذلك تمت الموافقة على أكثر من ٤٠ مشروعا في مجال تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالجنسين.
    Il a en outre été recommandé que le Fonds partage les enseignements retirés de son expérience en matière de renforcement des capacités. UN كما أُوصي بأن تتبادل اليونيسيف الدروس المستفادة في مجال تعزيز القدرات الوطنية.
    Comme durant les années précédentes, le Représentant a continué de mettre en œuvre une série d'initiatives en matière de renforcement des capacités. UN وواصل الممثل، على غرار ما فعل في السنوات السابقة، تنفيذ سلسلة من المبادرات في مجال تعزيز القدرات.
    Elle a surtout noté avec intérêt l'importance du rôle joué par le FNUAP en matière de renforcement des capacités nationales auprès du Gouvernement, pour l'analyse et la publication des données du recensement de 1990 et pour l'élaboration d'une politique nationale de population. UN ولاحظ باهتمام، على وجه الخصوص، أهمية الدور الذي يقوم به الصندوق في مجال تعزيز القدرات الوطنية لدى الحكومة، لتحليل ونشر بيانات التعداد لعام ١٩٩٠ وصوغ سياسة وطنية للسكان.
    VII. Attentes en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique 187 24 UN سابعاً - التطلعات في مجال تعزيز القدرات والمساعدة التقنية 187 30
    VII. Attentes en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique UN سابعاً- التطلعات في مجال تعزيز القدرات والمساعدة التقنية
    La Croatie appuie les activités de l'AIEA dans le domaine du renforcement des capacités nationales pour prévenir la prolifération et accroître la sécurité nucléaire. UN وتدعم كرواتيا أنشطة الوكالة في مجال تعزيز القدرات الوطنية بغية منع الانتشار وزيادة الأمن النووي.
    À cet égard, ma délégation se félicite des initiatives de certains pays dont celles des États-Unis d'Amérique, de la Grande-Bretagne et de la France dans le domaine du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالمبادرات التي تضطلع بها بعض البلدان، بما في ذلك بريطانيا العظمى وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية في مجال تعزيز القدرات اﻷفريقية لحفظ السلام.
    Sur la base de l'expérience acquise par le Brésil dans le domaine du renforcement des capacités nationales en matière d'alimentation scolaire, de nutrition et de sécurité alimentaire, le Programme alimentaire mondial (PAM) a créé, en partenariat avec le Gouvernement brésilien, le Centre d'excellence contre la faim. UN وبناءً على تجربة البرازيل في مجال تعزيز القدرات الوطنية في مجالات الوجبات المدرسية والتغذية والأمن الغذائي، أقام برنامج الأغذية العالمي شراكة مع حكومة البرازيل لإنشاء مركز امتياز لمكافحة الجوع.
    Des progrès ont été accomplis dans le renforcement des capacités concernant l'alerte rapide, les plans de circonstance et les systèmes d'information. UN وأحــرز تقدم في مجال تعزيز القدرات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر والتخطيط للطوارئ ونظم المعلومات.
    Poursuite des progrès dans le renforcement des capacités administratives et décisionnelles aux niveaux national et local et adoption d'un projet global à cette fin UN :: مواصلة إحراز التقدم في مجال تعزيز القدرات في المجال الإداري ومجال اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، واعتماد مخطط شامل لهذه الأنشطة
    Le secrétariat a dit que l'Initiative de Bamako avait permis de résoudre les problèmes liés à la fourniture de médicaments et avait contribué dans une large mesure au renforcement des capacités des systèmes de logistique et d'achat. UN وقالت اﻷمانة إن مبادرة باماكو قد نجحت في حل مشاكل اﻹمداد باﻷدوية، وإنها قد قطعت شوطا طويلا في مجال تعزيز القدرات على صعيد السوقيات ونظم الشراء.
    Le secrétariat a dit que l'Initiative de Bamako avait permis de résoudre les problèmes liés à la fourniture de médicaments et avait contribué dans une large mesure au renforcement des capacités des systèmes de logistique et d'achat. UN وقالت اﻷمانة إن مبادرة باماكو قد نجحت في حل مشاكل اﻹمداد باﻷدوية، وإنها قد قطعت شوطا طويلا في مجال تعزيز القدرات على صعيد السوقيات ونظم الشراء.
    iii) Des initiatives et stratégies du PNUD visant à renforcer les capacités nationales; UN ' 3` مبادرات البرنامج الإنمائي ونُهُجه في مجال تعزيز القدرات الوطنية؛
    en renforçant les capacités des gouvernements en matière d'achat et de gestion de la chaîne logistique, l'UNOPS appuie ces efforts. UN ويدعم مكتب خدمات المشاريع هذه الجهود بما يضطلع به من أعمال في مجال تعزيز القدرات الحكومية فيما يتعلق بإدارة المشتريات وسلسلة الإمدادات.
    Conscient de l'opportunité d'apporter une assistance aux États les plus touchés par le transit de drogues en vue d'améliorer les capacités de répression et de réduire la demande de drogues illicites, UN وإذ يدرك مرغوبية توفير المساعدة إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات في مجال تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين وخفض الطلب غير المشروع على المخدرات،
    VI. Attentes en matière de renforcement de capacités et d'assistance technique UN سادساً- التطلعات في مجال تعزيز القدرات والمساعدة التقنية
    L'aide de l'UNICEF au renforcement des capacités nationales dans différents domaines (soins de santé, nutrition, eau et assainissement, éducation et protection) avait aidé le Ghana à se doter des moyens voulus pour atteindre certains objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت إلى أن المساعدة المقدمة من اليونيسيف في مجال تعزيز القدرات الوطنية في مجالات الرعاية الصحية والتغذية والمياه والصرف الصحي والتعليم والحماية أسهمت في مقدرة غانا على تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد