Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat | UN | ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
L'éducation à l'entreprenariat devrait aussi être étroitement liée à la pratique. | UN | وينبغي أن يكون التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وثيق الارتباط بالممارسة العملية. |
En même temps, il n'existe pas de solution universelle pour l'éducation à l'entreprenariat. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد حل يناسب الجميع بالنسبة إلى التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
13. Une politique générale de l'entreprenariat définit un environnement propice à l'entreprenariat. | UN | 13- وتوفِّر السياسة العامة في مجال تنظيم المشاريع البيئة التمكينية المؤاتية لتنظيم المشاريع. |
Aux fins de la présente note, les compétences pouvant être développées grâce à l'éducation à l'entreprenariat seront plus spécifiquement considérées. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، سيجري التركيز على أنواع المهارات التي يمكن بناؤها عن طريق التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
Pour que l'éducation à l'entreprenariat soit efficace, des approches partant à la fois du sommet et de la base sont nécessaires. | UN | ولا غنى عن اتباع كلٍّ من نهج البدء من القاعدة ونهج البدء من القمة لضمان فعالية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
On voit donc toute l'importance d'une bonne coordination de la politique d'éducation à l'entreprenariat entre les différents ministères d'un pays. | UN | ويؤكد ذلك في كثير من الأحيان الأهمية الحاسمة لتنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين الوزارات داخل أي بلد. |
Diverses politiques d'éducation à l'entreprenariat peuvent être conciliées avec différents objectifs de politique générale, le rôle de chef de file étant assumé par les ministères concernés. | UN | وقد ترتبط سياسات مختلفة للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع بأهداف سياساتية مختلفة، مع تولي وزارات مختلفة زمام القيادة. |
Les centres pour l'entreprenariat contribuent aussi à pérenniser le principe de l'éducation à l'entreprenariat. | UN | كما تسهم مراكز تنظيم المشاريع في استدامة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع على الأجل الطويل. |
L'éducation à l'entreprenariat développe les compétences sur plusieurs plans: créativité, identification des opportunités, règlement des problèmes, efficacité personnelle et leadership. | UN | ويسهم التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في تطوير المهارات في مجالات الإبداع وتحديد الفرص وحل المشاكل والكفاءة الذاتية والقيادة. |
Principales recommandations concernant les mesures à prendre dans le domaine de l'éducation à l'entreprenariat | UN | التوصيات الرئيسية لاتخاذ إجراءات سياساتية على صعيد التثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
Financement Obtenir un financement constant et approprié pour les programmes d'éducation à l'entreprenariat | UN | ● تيسير مستوى متماسك وكاف من التمويل لفائدة برامج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
Les participants ont relevé qu'on avait tendance à négliger le rôle du Ministère des finances, et pourtant c'était là que les politiques d'éducation à l'entreprenariat se trouvaient souvent bloquées. | UN | ولوحظ وجود ميل إلى التغاضي عن إشراك وزارة المالية رغم الحقيقة التي تفيد بأن هذه الوزارة هي التي كثيراً ما تُعطِّل مبادرات السياسة العامة للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
Le premier concernait le lien entre l'éducation à l'entreprenariat et les objectifs socioéconomiques nationaux. | UN | وتتعلق الرسالة الأولى بالصلة بين التثقيف في مجال تنظيم المشاريع والأهداف الوطنية الاقتصادية والاجتماعية. |
Empretec Ghana a facilité l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de l'entreprenariat au Libéria et au Soudan du Sud. | UN | 32- وقد يسَّر مركز إمبريتيك في غانا عملية تبادل أفضل الممارسات في مجال تنظيم المشاريع في ليبريا وجنوب السودان. |
Dans le même temps, ce dialogue développe aussi les capacités et les connaissances des responsables publics en matière d'entreprenariat. | UN | وفي الوقت نفسه، يطور هذا الحوار أيضاً قدرة المسؤولين الحكوميين ومعارفهم في مجال تنظيم المشاريع. |
La CNUCED déployait des efforts notables pour promouvoir la prise en compte des questions de parité entre les sexes dans le secteur des entreprises. | UN | وقال إن الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتشجيع مراعاة البعد الجنساني في مجال تنظيم المشاريع هي جهود هامة. |
Les mesures visant à rendre plus efficace la formation à la création d'entreprises dans les écoles professionnelles et les campagnes médiatiques ayant pour but de promouvoir la création d'entreprise par des jeunes figurent encore au nombre des mécanismes de soutien cités. | UN | ومن بين آليات الدعم التي وردت في التقارير تحسين فعالية التدريب في مجال تنظيم المشاريع في المدارس الحرفية وتطوير حملة في وسائط الإعلام لتشجيع قيام الشباب بتنظيم المشاريع. |
Le pays a un besoin urgent de compétences entreprenariales et de capital-risque. | UN | وهناك حاجة ملحة الى المهارات في مجال تنظيم المشاريع ورأسمال المشاريع المشتركة. |
6. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables ; | UN | 6 - تشدد على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في ظل الفقر؛ |
Il a été insisté sur l'idée d'une spécialisation intelligente, consistant pour l'État à soutenir le processus de découverte spontanée par les entrepreneurs. | UN | وأشير إلى فكرة التخصص الذكي التي تدعم الدولة من خلالها اكتشاف الذات في مجال تنظيم المشاريع. |
Dans le même temps, les anciennes exciseuses sont encouragées à se reconvertir dans d'autres activités entrepreneuriales. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري تشجيع النساء اللواتي كن يمارسن الختان على الانتقال إلى ممارسة أنشطة أخرى في مجال تنظيم المشاريع. |
Les femmes chefs d'entreprise sont de plus en plus nombreuses. | UN | 230- تقدم المرأة العاملة في مجال تنظيم المشاريع مساهمة متزايدة الأهمية في قطاع الأعمال التجارية. |
On devait s'attacher plutôt à former des individus dotés d'esprit d'entreprise. | UN | فالأحرى أن يكون هدف التثقيف في مجال تنظيم المشاريع هو تنمية أفراد لديهم روح المبادرة في تنظيم المشاريع. |