ويكيبيديا

    "في مجال حشد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de mobilisation
        
    • dans la mobilisation
        
    • pour mobiliser
        
    • dans le domaine de la mobilisation
        
    • pour la mobilisation
        
    • de la mobilisation de
        
    • en ce qui concerne la mobilisation
        
    • à mobiliser des
        
    Problèmes et perspectives en matière de mobilisation des ressources UN التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجال حشد الموارد
    La demande d'assistance continue à dépasser de loin la base de ressources du PNUD malgré les succès ainsi obtenus en matière de mobilisation de ressources. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في مجال حشد الموارد، لا يزال الطلب على هذه المساعدة يفوق بكثير رصيد الموارد للبرنامج الإنمائي.
    Il est donc impératif que l'ONU conserve son rôle central dans la mobilisation de l'assistance internationale à destination d'Haïti et qu'elle aide l'île à se relever et à se reconstruire. UN إنه إذاً من الحتمي أن تستمر الأمم المتحدة في عملها المحوري في مجال حشد المساعدة الدولية لهايتي ومساعدتها في سعيها نحو التعافي وإعادة الإعمار.
    Cette meilleure appréhension du rôle moderne de l'industrie dans l'économie mondiale devrait contribuer à appuyer les efforts de l'ONUDI pour mobiliser des fonds; UN ومن شأن هذا الفهم المحسّن لدور الصناعة الحديث في الاقتصاد العالمي أن يدعم جهود اليونيدو في مجال حشد الموارد؛
    Il est indéniable qu'il reste encore beaucoup à faire, en particulier dans le domaine de la mobilisation des ressources, pour permettre des progrès plus rapides et en douceur dans la réalisation des OMD, en particulier pour le monde en développement. UN وغني عن القول إنه ما زال يتعين علينا عمل الكثير، ولا سيما في مجال حشد الموارد لتمهيد السبيل أمام تحقيق تقدم أسرع وأيسر نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في العالم النامي.
    Cette initiative a renforcé la coopération internationale entre les économies émergentes et les pays africains, en particulier pour la mobilisation des ressources et la mise en œuvre des projets. UN وعزز ذلك التعاون الدولي بين الاقتصادات الناشئة والبلدان الأفريقية، وخاصة في مجال حشد الموارد وتنفيذ المشاريع.
    Le PNUD a pris l'initiative de la mobilisation de ressources financières supplémentaires pour appuyer ces efforts de développement du marché dans les pays en développement, en grande partie auprès de fonds mondiaux pour l'environnement tels que le FEM. UN وللبرنامج الإنمائي قصب السبق في مجال حشد موارد مالية إضافية لدعم مثل هذه الجهود الرامية إلى تطوير الأسواق في البلدان النامية، من خلال صناديق البيئة العالمية مثل مرفق البيئة العالمية، في المقام الأول.
    Les pays africains ont considérablement progressé en ce qui concerne la mobilisation des revenus nationaux. Mais leur action reste entravée par l'existence de paradis fiscaux internationaux et par les mouvements illicites de capitaux. UN قطعت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة رئيسية في مجال حشد الموارد المحلية، ولكن وجود ملاذات ضريبية دولية وتدفقات مالية غير مشروعة لا يزال يُشكّل عقبة أمام جهود البلدان الأفريقية.
    ∙ Analyser les tendances, le respect des engagements et les possibilités d'action en matière de mobilisation de ressources externes (l'accent étant mis sur l'APD) en organisant régulièrement des débats à ce sujet au Conseil du commerce et du développement; UN :: أن يحلل الاتجاهات والوفاء بالالتزامات وخيارات السياسة العامة في مجال حشد الموارد الخارجية، مركزاً بوجه الخصوص على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إجراء مناقشات منتظمة في إطار مجلس التجارة والتنمية؛
    Elles ont invité les membres qui sont en mesure de le faire à offrir des ressources au FENU et ont prié instamment les membres de la direction du PNUD de mettre leurs compétences en matière de mobilisation de ressources à la disposition du Fonds. UN ودعت الوفود الأعضاء القادرين على توفير الموارد للصندوق إلى أن يفعلوا ذلك، وحثت إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتيح للصندوق خبراتها في مجال حشد الموارد.
    Cette collaboration a permis au FNUAP de conserver sa position de chef de file dans le suivi des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de la CIPD en matière de mobilisation des ressources. UN وقد مكّن التعاون الصندوق من مواصلة دوره القيادي في مجال رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال حشد الموارد.
    La bonne appréciation donnée au titre de l'indicateur d'efficacité financière atteste une gestion efficace des ressources financières limitées ainsi que le récent succès enregistré en matière de mobilisation de ressources autres que les ressources de base. UN ويشكل التقييم الإيجابي للأداء الوارد في إطار مؤشر الجدوى المالية دليلا على فعالية إدارة الموارد المالية المحدودة وعلى النجاح الذي تحقق مؤخرا في مجال حشد الموارد غير الأساسية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État ont accordé une attention privilégiée à l'Afrique et invité le système des Nations Unies à jouer un rôle de catalyseur dans la mobilisation de ressources en faveur du développement de ce continent. UN 184 - في إعلان الألفية كرَّست الدول الأعضاء اهتماما خاصا لأفريقيا، وطالبت منظومة الأمم المتحدة بأن تضطلع بدور حفَّاز في مجال حشد الموارد من أجل قضية التنمية الأفريقية.
    L'équipe de pays humanitaire s'est en outre réunie en octobre 2010 en vue de mettre en lumière les difficultés rencontrées dans la mobilisation de ressources pour la préparation aux catastrophes au Libéria. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010 اجتماع الفريق القطري للعمل الإنساني لتسليط الأضواء على التحديات القائمة في مجال حشد الموارد لبرنامج ليبريا للتأهب للكوارث
    j) Le Fonds pour l'environnement mondial a joué un rôle important dans la mobilisation à plus grande échelle de ressources pour lutter contre les changements climatiques; UN (ي) قام مرفق البيئة العالمية بـدور مهـم في مجال حشد حجم أكبر من الموارد للتصدي لتغير المناخ؛
    Il est urgent de mettre en place des mécanismes types prévisibles pour mobiliser des ressources lors de la phase de relèvement. UN وهناك حاجة ماسة إلى آليات معيارية وقابلة للتنبؤ في مجال حشد الموارد لمرحلة التعافي من الكوارث.
    d) Présenter les meilleures pratiques pour mobiliser la société civile en faveur de la réforme du système pénal et du traitement approprié des détenus; UN (د) عرض الممارسات الفضلى في مجال حشد المجتمع المدني للمشاركة في إصلاح نظام العقوبات ومعاملة السجناء معاملة سليمة؛
    e) Recenser les bonnes pratiques pour mobiliser des ressources humaines et financières, y compris dans le cadre des processus budgétaires nationaux, à l'appui de la réforme du système pénal et du système pénitentiaire; UN (ﻫ) استبانة الممارسات الجيدة في مجال حشد الموارد البشرية والمالية، بما في ذلك في إطار إجراءات الميزانيات الوطنية، من أجل إصلاح نظام العقوبات والسجون؛
    Premièrement, l'exploration du dispositif révèle son potentiel d'approches novatrices en matière de dépenses pour le développement, allant maintenant de pair avec des innovations dans le domaine de la mobilisation de fonds. UN 41 - ففي المقام الأول، كشفت دراسة الإطار المذكور عن إمكانات النُهج المبتكرة فيما يتعلق بالإنفاق لأغراض التنمية، وهي النُهج التي تواكب الآن الابتكارات القائمة في مجال حشد التمويل.
    10. Prie également le secrétariat de présenter au nom de la Convention de Bâle à la deuxième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants un document concernant les possibilités de collaboration entre les conventions dans le domaine de la mobilisation des ressources aux fins d'élimination de ces déchets; UN 10 - يطلب إلى الأمانة أيضاً تقديم ورقة نيابة عن اتفاقية بازل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعه الثاني، تتناول إمكانية قيام تعاون بين الاتفاقيتين في مجال حشد الموارد من أجل التخلص من مثل هذه النفايات؛
    3. Il importe de définir non seulement des objectifs mais également des stratégies pour y parvenir, à la fois aux niveaux mondial et national, en particulier pour la mobilisation des ressources. UN ٣ - من المهم أن لا يكون هناك أهداف فقط بل استراتيجيات أيضا لتحقيقها على المستويين العالمي والقطري معا، ولا سيما في مجال حشد الموارد.
    155. Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial n'ont d'ailleurs pas de stratégie de la mobilisation de fonds commune. UN 155 - وعلاوة على ذلك، لا توجد استراتيجية مشتركة بين الأمانة الدائمة والآلية العالمية في مجال حشد الموارد.
    Le présent chapitre met en relief quelques-unes des recommandations qui portent plus particulièrement sur la responsabilité accrue des États Membres en ce qui concerne la mobilisation et l'augmentation de leurs ressources et la gestion de leur propre développement. UN وللتوصيات الواردة أدناه صلة كبيرة بالمسؤولية المتزايدة للدول اﻷعضاء في مجال حشد وتوحيد مواردها وإدارة التنمية في بلدانها.
    Au niveau des pays, elle a contribué à l'élaboration de programmes uniques conjoints des Nations Unies et aidé à mobiliser des ressources. UN وقد ساهمت المنظمة، على الصعيد القطري، في إعداد البرامج المشتركة الخاصة بمبادرة `أمم متحدة واحدة`، وتقدِّم المساعدة في مجال حشد الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد