échange d'expertises dans le domaine de la politique de protection sociale; | UN | تبادل الخبرات في مجال سياسة الرعاية الاجتماعية؛ |
Mise en place d'un réseau d'institutions offrant des programmes de formation dans le domaine de la politique de concurrence dans les pays en développement; | UN | :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛ |
Le secrétariat a également tenu des consultations avec l'Autorité palestinienne sur les besoins en matière d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences de certains pays de la région en matière de politique énergétique et de développement durable | UN | اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة |
D'autre part, il s'agissait de leur fournir des outils et des stratégies en matière de politique d'égalité des chances dans l'administration publique. | UN | ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة. |
Accord de coopération dans le domaine de la politique de la concurrence conclu entre le Gouvernement de la République fédérative du Brésil et le Gouvernement de la Fédération de Russie (2001). | UN | اتفاق التعاون في مجال سياسة المنافسة المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الاتحاد الروسي، 2001. |
ii) En encourageant une plus large participation à la coopération internationale et davantage de coopération entre pays en développement dans le domaine de la politique de concurrence; et | UN | `2` تشجيع المشاركة على نطاق أوسع في التعاون الدولي وزيادة التعاون فيما بين البلدان النامية في مجال سياسة المنافسة؛ |
Les contributions sous forme de services d'experts, fournies par des pays ayant une bonne expérience dans le domaine de la politique de la concurrence, ont été plus généreuses. | UN | وهناك زيادة في المساهمات عن طريق توفير الخبراء من بلدان أكثر خبرة في مجال سياسة المنافسة. |
C'est sur ces problèmes structurels que l'intervention des États dans le domaine de la politique de concurrence devrait se concentrer. | UN | وينبغي لهذه المشاكل الهيكلية أن تشكل هدفاً لتدخل الدولة في مجال سياسة المنافسة. |
Accord de coopération dans le domaine de la politique de la concurrence conclu entre le Gouvernement de la République fédérative du Brésil et le Gouvernement de la Fédération de Russie (2001). | UN | اتفاق التعاون في مجال سياسة المنافسة المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الاتحاد الروسي، 2001. |
Accord de coopération dans le domaine de la politique de la concurrence conclu entre le Gouvernement de la République fédérative du Brésil et le Gouvernement de la Fédération de Russie (2001). | UN | اتفاق التعاون في مجال سياسة المنافسة المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الاتحاد الروسي، 2001. |
iv) Une coopération technique à l'intention des pays membres du Forum (FIC) en matière de politique de la concurrence. | UN | `٤` تقديم التعاون التقني إلى بلدان المحفل الجزرية في مجال سياسة المنافسة. |
D'éventuelles incidences sur la coopération internationale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement pourraient être identifiées à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد يمكن تحديد الآثار المحتملة على التعاون الدولي في مجال سياسة المنافسة وعلى الأهداف الإنمائية. |
A cet égard, la troisième Conférence de révision pourrait être l'occasion de préciser le rôle de la CNUCED en matière de politique de concurrence. | UN | وفي هذا السياق، سيمكن النظر بمزيد من التفصيل في دور اﻷونكتاد في مجال سياسة المنافسة لدى انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
C'est également l'organe de l'éducation des femmes de toutes les ethnies à la politique du Parti et aux lois de l'État. | UN | وهو الجهاز الذي يضطلع بتثقيف المرأة من جميع الفئات الإثنية في مجال سياسة الحزب وقوانين الدولة. |
Le représentant s'est également félicité des travaux de la CNUCED sur la politique de la concurrence. | UN | وأعرب المتكلم أيضاً عن ارتياحه لعمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة. |
Les travaux de la CNUCED concernant la politique de concurrence et le développement durable étaient particulièrement importants. | UN | واختتم قائلاً إن عمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة والتنمية المستدامة يتسم بأهمية خاصة. |
Les discussions se dérouleront de la même façon qu'aux précédentes sessions, qui s'était révélée efficace pour comprendre la diversité des expériences en matière de développement, alimenter le débat et contribuer à la diffusion des meilleures pratiques concernant les politiques d'investissement. | UN | وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتبع في الدورات السابقة والذي ثبت أنه يمثل أداة مفيدة لفهم تنوع التجارب الإنمائية والمساهمة في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار. |
coordonnateur des activités de coopération technique avec les pays en transition concernant les orientations et la gestion des dépenses publiques. | UN | منسق التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال سياسة وإدارة النفقات العامة. |
en matière de politiques de la concurrence, l'intervention au niveau national, pour pallier le manque de cadres institutionnels et juridiques permettant de définir des politiques de la concurrence efficaces, était très utile. | UN | وفي مجال سياسة المنافسة، من المهم جداً اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتقليل النقص في الأطر المؤسسية والقانونية بغية وضع سياسات فعّالة في مجال سياسة المنافسة. |
Elle devrait aussi fournir des informations sur les privilèges accordés par le Gouvernement aux investisseurs dans la zone de libre-échange, notamment en ce qui concerne la politique de l'emploi. | UN | كما ينبغي للوفد تقديم معلومات عن المزايا التي تمنحها الحكومة للمستثمرين في منطقة التجارة الحرة، ولا سيما في مجال سياسة العمل. |
Denise Ledgard, Coordonnatrice des politiques de lutte contre les drogues et pour la sécurité | UN | - دينيس ليدغارد، المنسقة في مجال سياسة مكافحة المخدرات والأمن |