ويكيبيديا

    "في مجال مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine des projets
        
    • à des projets
        
    • dans le cadre des projets
        
    • soient réalisés
        
    • sur les projets d
        
    Travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé UN الأعمال التي قد يضطلع بها في المستقبل في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    228. De nombreux membres de la Commission ont demandé que celle-ci entreprenne des travaux dans le domaine des projets CET. UN ٨٢٢ - وأعرب في اللجنة عن تأييد قوي للاضطلاع بأعمال في مجال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية.
    On a également fait observer qu'un certain nombre de pays avaient entrepris de revoir leur législation dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et que certains d'entre eux se basaient déjà à cette fin sur le Guide législatif. UN وأشير أيضاً إلى أن عدداً من البلدان يقوم حالياً بإعادة النظر في تشريعاته في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وأن بعضها يقوم فعلاً باستخدام الدليل التشريعي كأساس لتلك العملية.
    Cette organisation locale participera également à des activités de coordination nationale, en collaboration avec des institutions travaillant à des projets de réforme du droit commercial. UN وسوف تُشارك هذه المنظمة ذات القاعدة الجماهيرية بدورها في أنشطة التنسيق الوطنية مع المؤسسات الناشطة في مجال مشاريع إصلاح القانون التجاري.
    Des services d'appui technique et de conseils d'experts ont été assurés aux missions dans le cadre des projets de remise en état et de construction d'aérodromes et d'aérogares. UN وتم تزويد البعثات بخدمات الدعم التقني وبتوجيهات الخبراء في مجال مشاريع إعادة التأهيل والبناء لتحسين المطارات والمحطات الجوية.
    Elle a été d'avis que, si l'on voulait que les travaux soient réalisés dans un délai raisonnable, il était essentiel de choisir un domaine spécifique parmi les nombreuses questions traitées dans le Guide législatif. UN وكان رأي اللجنة أنه إذا أُريد إنجاز عمل إضافي في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص في غضون فترة زمنية معقولة، فلا بد من انتقاء مجال محدد من بين المسائل العديدة التي يتناولها الدليل التشريعي.
    Le représentant du Kenya approuve aussi la décision de solliciter les vues des organisations internationales et des États en ce qui concerne l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    E. Travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé UN هاء - الأعمال التي قد يضطلع بها في المستقبل في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    :: Orientation de carrière dans le domaine des projets d'emplois communaux à but caritatif visant à intégrer les immigrés et à leur permettre d'accéder au marché du travail. UN :: التوجيه المهني في مجال مشاريع العمل المجتمعي الخيرية. والغرض من ذلك هو إدماج المهاجرين وإتاحة الفرص لهم لدخول سوق العمل.
    Les activités des ONG dans le domaine des projets de développement durable sont nombreuses et variées. UN 43 - كثرت وتباينت الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في مجال مشاريع التنمية المستدامة.
    La dette a forcé le Soudan à recourir à des mécanismes non concessionnels pour financer des programmes destinés à faire face aux disparités régionales du développement, notamment dans le domaine des projets d'infrastructure. UN فقد أجبرت الديون السودان على الاعتماد على مرافق لا تقدم شروطا تساهلية لتمويل البرامج الهادفة إلى تدارك فوارق التنمية الإقليمية، ولا سيما في مجال مشاريع الهياكل الأساسية.
    223. La Commission était saisie d'une note sur les travaux futurs possibles dans le domaine des projets " Construction, exploitation, transfert (CET) " (A/CN.9/399). UN ٣٢٢ - كان معروضا على اللجنة مذكرة بشأن اﻷعمال المقبلة الممكنة في مجال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية )A/CN.9/399(.
    Tout particulièrement dans le domaine des projets portant sur les petits satellites, par exemple, le développement d'une constellation de satellites de télédétection pour donner l'alerte et gérer les secours devrait être encouragé, plutôt que de mettre en place, à grands frais, des systèmes indépendants dans chaque pays. UN وينبغي تعزيز تطوير كوكبة من سواتل الاستشعار عن بعد لتقديم خدمات التحذير من الكوارث وادارتها ، لا سيما في مجال مشاريع السواتل الصغيرة على سبيل المثال ، بدلا من تطوير نظم مستقلة أو مكلفة في كل بلد .
    La stratégie de développement de la République dominicaine étant fondée sur la privatisation, l'investissement étranger direct et le commerce des services, le gouvernement est particulièrement intéressé par les travaux menés par la CNUDCI dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, du commerce électronique et de l'arbitrage. UN وبما أن استراتيجية الحكومة اﻹنمائية تقوم على تشجيع الخصخصة، والاستثمار الخارجي المباشر، والتجارة في الخدمات، فإنها تهتم على وجه الخصوص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والتجارة اﻹلكترونية، والتحكيم.
    Mais, même s’il n’existe aucune interdiction déclarée, des pratiques contractuelles bien établies dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé, généralement fondées sur des règles ou règlements législatifs, peuvent aboutir au même résultat. UN ولكن حتى في حال عدم وجود حظر سافر ، قد تتحقق النتيجة نفسها بمقتضى ممارسات تعاقد مستقرة في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، وذلك بالاستناد عادة الى قواعد تشريعية أو لوائح تنظيمية .
    6. Lors d’une session antérieure, la Commission avait décidé qu’il serait quasiment impossible d’élaborer les dispositions types dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé, étant donné que les lois existantes étaient si différentes. UN ٦- واستطردت قائلة ان اللجنة كانت قررت في دورة سابقة أنه سيكون شبه مستحيل إعداد أحكام نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وذلك بسبب التباين الشديد بين القوانين القائمة.
    14. Financer le renforcement des capacités dans le domaine des projets de communication destinés aux communautés autochtones, en accordant la priorité aux jeunes, aux femmes et aux personnes âgées. UN 14 - بناء القدرة على التمويل في مجال مشاريع الاتصالات لمجتمعات الشعوب الأصلية المحلية، وتحدد أولويات الوصول إليها للشباب والنساء والمسنين.
    Il a prié le secrétariat d'élaborer des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, sur la base de ses délibérations et décisions, pour les soumettre au Groupe de travail à sa cinquième session pour examen et discussion plus approfondis. UN وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، بالاستناد إلى مداولاته ومقرراته، لعرضها عليه في دورته الخامسة لاستعراضها ومواصلة مناقشتها.
    - Appui à des projets et des réunions de recherche féminine (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN دعم البحث في مجال مشاريع وأحداث المرأة (الراين الشمالي - وستفاليا)
    De plus, des consultants travaillent pour de courtes périodes à des projets particuliers et des conseillers techniques principaux travaillent sur le terrain à l'exécution de projets. UN ويستكمل الموظفون الأساسيون بمستشارين يعملون لفترات قصيرة في مجال مشاريع محددة ومستشارين تقنيين رئيسيين يعملون في مجال تنفيذ المشاريع.
    Des accords ont été conclus avec la MINURCAT, la MINUS et la MINUAD pour la fourniture de services d'expert dans le cadre des projets de remise en état et de construction d'aérodromes et d'aérogares. UN كما أبرمت اتفاقات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لتقديم الخبرة التقنية في مجال مشاريع إعادة التأهيل والبناء لتحسين المطارات والمحطات الجوية.
    Elle a été d'avis que, si l'on voulait que ces travaux soient réalisés dans un délai raisonnable, il était essentiel de déterminer un domaine spécifique parmi les nombreuses questions traitées dans le Guide. UN وارتأت اللجنة أنه، اذا أريد انجاز المزيد من الأعمال في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في غضون فترة زمنية معقولة، فسيكون من الضروري اختيار مجال محدد من بين المسائل العديدة التي يتناولها الدليل التشريعي.
    Une loi type sur les projets d'infrastructure à financement privé serait certainement nécessaire, mais il faudrait déterminer, parmi les 70 recommandations énoncées dans le Guide, celles qui devraient figurer dans cette loi. UN ولا ريب في وجود حاجة إلى قانون نموذجي في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص ولكن لا بد من تقرير ما ينبغي إدراجه في هذا الدليل من بين التوصيات البالغ عددها 70 توصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد