— Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; | UN | ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |
Cependant, l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière de prévention des conflits démontre que les différentes actions entreprises pourraient être encore mieux coordonnées. | UN | ولكن استعراضا لقدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة يظهر أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإجراءات المتخذة. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات. |
L'action du système des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits n'est pas nouvelle. | UN | وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد. |
Il soutient également des programmes novateurs visant à donner une place plus centrale aux femmes dans la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits. | UN | ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
Formation du personnel militaire africain à la prévention des conflits, aux droits de l'homme et au maintien de la paix | UN | تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة في مجال منع نشوب النزاعات وحقوق الإنسان وحفظ السلام |
En Asie et dans le Pacifique, elles sont axées sur la prévention des crises et le relèvement ainsi que l'énergie et l'environnement. | UN | وفي آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ، يتجلى التعاون بشكل كبير في مجال منع نشوب الأزمات والانتعاش، وفي الطاقة والبيئة. |
Une importance particulière a été accordée à la coopération dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على التعاون في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات. |
Enfin, le rapport affirme qu'en matière de prévention des conflits, le fossé entre rhétorique et réalité reste inacceptable. | UN | أخيرا، يذكر التقرير أن الفجوة في مجال منع نشوب الصراعات بين الخطب الرنانة والواقع فجوة واسعة بشكل غير مقبول. |
Étudier des mesures qui permettent d'accroître la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive. | UN | النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |
La coopération en matière de prévention des conflits et d'assistance électorale a été renforcée avec l'aide des entités des Nations Unies et des organisations régionales. | UN | وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب الصراعات مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
De nombreux participants ont fait valoir que, d'une manière générale, le Conseil de sécurité ne remplissait pas le rôle de dynamisation escompté en matière de prévention des conflits. | UN | وعبَّر العديد من المشاركين عن رأيهم بأن مجلس الأمن لم يقم عموما، في هذه المرحلة بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات. |
Le rôle du Conseil de sécurité dans le renforcement de la cohérence en matière de prévention des conflits | UN | :: دور مجلس الأمن في تعزيز الاتساق في مجال منع نشوب الصراعات |
Je voudrais également renouveler ma reconnaissance à toutes celles et à tous ceux qui ont contribué à la préparation de cet important séminaire dont l'objectif essentiel est le renforcement de l'action des Nations Unies en matière de prévention des conflits en Afrique. | UN | كما أود الإعراب من جديد عن امتناني لجميع من ساهم في التحضير لهذه الحلقة الدراسية الهامة التي تهدف بشكل رئيسي إلى تعزيز ما تضطلع به الأمم المتحدة من عمل في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا. |
Nous devons poursuivre nos efforts dans le domaine de la prévention des conflits et de la gestion des crises après un conflit. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع. |
Enfin, le rapport offre certaines recommandations sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de remplir son mandat dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات. |
Des progrès considérables ont également été accomplis dans le domaine de la prévention des conflits, sur les plans normatif, politique et institutionnel. | UN | وأُحرز أيضا قدر مهم من التقدم على المستوى المعياري والسياسي والمؤسسي في مجال منع نشوب الصراعات. |
L'Union européenne reconnaît qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans la prévention des conflits. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات. |
C. L'état de droit dans la prévention des conflits | UN | جيم - سيادة القانون في مجال منع نشوب النزاعات |
Formation du personnel militaire africain à la prévention des conflits, aux droits de l'homme et au maintien de la paix | UN | تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة في مجال منع نشوب النزاعات وحقوق الإنسان وحفظ السلام |
Il convient de passer au crible la politique en matière de commerce, d'aide au développement et d'environnement, afin de déterminer son impact sur la prévention des conflits. | UN | وينبغي تمحيص السياسات المتعلقة بالتجارة والمعونة الإنمائية والبيئة لمعرفة كيفية تأثيرها في مجال منع نشوب الصراعات. |
Les organisations régionales disposent d'une multitude d'instruments pertinents dont l'exemple le plus évident est peut-être le renforcement des capacités dans les domaines de la prévention des conflits, du développement et des droits de l'homme, de la bonne gouvernance, de l'état de droit et de la réforme du secteur judiciaire et de la sécurité. | UN | فالمنظمات الإقليمية تملك أدوات عديدة ذات صلة. ولعل من أوضح الأمثلة على ذلك بناء القدرات في مجال منع نشوب الصراعات، والتنمية وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وإصلاح قطاعي القضاء والأمن. |
Bien que ces opérations aient besoin du soutien financier et logistique des États Membres, il faut faire plus pour prévenir les conflits. | UN | وبالرغم من أن تلك العمليات تحتاج إلى دعم مالي ولوجيستي من الدول الأعضاء، يلزم للقيام بالمزيد من العمل في مجال منع نشوب النزاعات. |
On a enregistré des succès modestes, dans une certaine mesure, dans le domaine de la prévention et de la médiation des conflits ainsi que dans celui du règlement des conflits. | UN | وقد أحرزت نجاحات متواضعة، إلى حد ما، في مجال منع نشوب الصراع، والوساطة وتسوية الصراعات. |
:: Des ateliers régionaux pourraient également être convoqués par les organisations régionales intéressées afin d'examiner les dimensions régionales particulières de la coopération pour la prévention des conflits et pour la consolidation de la paix. | UN | :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام. |