ويكيبيديا

    "في مجتمعات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres sociétés
        
    • des autres communautés
        
    Comme dans d'autres sociétés, les actes de violence à l'égard des femmes ont tout particulièrement lieu au sein des familles. UN وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة.
    Des indications sur la façon de conserver des relations sociales harmonieuses entre des groupes concurrents pourraient aider à soulager les tensions dans d'autres sociétés, y compris les sociétés urbaines. UN ويمكن أن تساهم المعلومات المتعلقة بكيفية الحفاظ على علاقات الوئام الاجتماعي بين المجموعات المتنافسة في تخفيف حدة الضغوط في مجتمعات أخرى بما فيها المجتمعات الحضرية.
    L'action positive n'a pas été utilisée de la même façon en Afrique du Sud que dans d'autres sociétés où elle était en grande partie considérée comme un mécanisme de réparation pour des minorités. UN واختلفت طريقة استخدام العمل الإيجابي في جنوب أفريقيا عنها في مجتمعات أخرى حيث اعتبر أساسا آلية للانتصاف تطبق على الأقليات.
    Le Représentant spécial se doit de mettre en garde le Gouvernement cambodgien contre certaines attitudes vis-à-vis du développement des populations autochtones et un certain sentiment de supériorité à leur égard qui se sont manifestés dans d'autres sociétés. UN ويشعر الممثل الخاص بأن من واجبه أن يوجه نظر حكومة كمبوديا إلى أن نفس مواقف الشعور بالتطور والتفوق تجاه الشعوب اﻷصلية قد وجدت في مجتمعات أخرى.
    Nous enseignons une responsabilité à l'échelle mondiale par un engagement auprès des pauvres et des défavorisés des autres communautés. UN ويجري تلقين دروس المسؤولية على نطاق العالم عن طريق المشاركة مع الفقراء والمحرومين في مجتمعات أخرى.
    Elles dépassent les délimitations géographiques et affectent la sécurité et la démographie d'autres pays tandis qu'elles font naître de nouvelles obligations morales et des défis matériels dans d'autres sociétés. UN فهي تعبر التخوم الجغرافية لتؤثر، من جهة، على الأمن الوطني والديمغرافيا في بلدان أخرى، وتثير، من جهة أخرى، التزامات أخلاقية ذات أبعاد جديدة، علاوة على تحديات مادية في مجتمعات أخرى.
    15. Les hommes aspirent à jouir des droits qui leur sont reconnus dans d'autres sociétés que la leur et qui leur revient de par leur nature d'être humain capable de concevoir et de s'exprimer. UN ٥١- إن اﻹنسان يطمح إلى التمتع بالحقوق المعترف له بها في مجتمعات أخرى غير مجتمعه والتي يستحقها بحكم كونه إنساناً قادراً على اﻹدراك والتعبير.
    Ainsi, certaines sociétés musulmanes peuvent être tolérantes concernant le port du voile, peuvent encourager la monogamie, ou même interdire la polygamie et accorder à la femme des droits au sein de la famille et de la société qui ne seraient pas concevables dans d'autres sociétés appartenant au même patrimoine religieux. UN وهكذا، يمكن لمجتمعات إسلامية معينة أن تبدي تسامحاً بشأن ارتداء الحجاب ويمكنها تشجيع الزواج من زوجة واحدة فقط، أو حتى منع تعدد الزوجات، ومنح المرأة حقوقاً داخل الأسرة والمجتمع لا يمكن تصوّرها في مجتمعات أخرى تنتمي لنفس التراث الديني.
    La gestion de programmes radiophoniques pilotes et d'un site Web conçus en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour la science, l'éducation et la culture (UNESCO) a été confiée à des jeunes afin qu'ils communiquent avec les jeunes issus des autres communautés. UN وقام الشباب بتنظيم برنامج إذاعي تجريبي وإعداد موقع على شبكة الإنترنت بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بغية الاتصال بشباب في مجتمعات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد