ويكيبيديا

    "في مجتمعات ما بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les sociétés sortant d'
        
    • dans les sociétés d'après
        
    • dans les sociétés qui sortent
        
    • au lendemain d'
        
    • dans les sociétés après
        
    • dans les sociétés qui se
        
    • dans les sociétés sortant de
        
    • dans les sociétés déchirées par
        
    • dans les sociétés émergeant d'
        
    Les conditions d'une paix durable doivent être mises en place dans les sociétés sortant d'un conflit pour éviter que le sang ne coule de nouveau. UN ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد.
    Nous devons suivre l'évolution rapide de la situation politique et des conditions de sécurité dans les sociétés sortant d'un conflit et être en mesure de réagir en conséquence. UN فعلينا أن نكون واعين للسياق السياسي والأمني المتغيِّر بسرعة في مجتمعات ما بعد الصراع، وقادرين على الاستجابة له.
    Nous sommes convaincus qu'une culture de la paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Pour que les efforts de désarmement aboutissent dans les sociétés d'après conflit, comme l'Afghanistan, ils doivent être déployés avec patience et s'accompagner d'efforts de réconciliation pour accroître la confiance. UN ولكي تنجح جهود نزع السلاح في مجتمعات ما بعد الصراع، مثل أفغانستان، ينبغي أن تُبذل بصبر وبالاقتران مع الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة من أجل بناء الثقة.
    Nous restons également actifs dans les entreprises de consolidation de la paix des Nations Unies dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زلنا نؤدي دورا نشطا في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Cette interaction est particulièrement importante dans le cadre des processus de justice transitionnelle dans les sociétés sortant d'un conflit. UN والتغذية المرتدة التي من هذا القبيل تتسم بأهمية خاصة في سياق عمليات العدالة الانتقالية في مجتمعات ما بعد النزاع.
    Il est aussi considéré comme un élément indispensable de la promotion de la paix dans les sociétés sortant d'un conflit. UN كما أنها ينظر إليها على أنها مكون لا غنى عنه لتعزيز السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Ils sont indispensables à la concrétisation d'une prise en main nationale ou locale, essentielle au succès des opérations internationales dans les sociétés sortant d'un conflit. UN فهي أساسية لتحقيق الملكية المحلية البالغة الأهمية لنجاح العمليات الدولية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous ne devons pas, ni ne pouvons, tourner le dos aux efforts visant à garantir le bien-être de la population dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ولذلك لا نستطيع ولا نود أن ندخر أيّ جهد يهدف إلى رفاه الناس عامة في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Ma délégation estime que pour parvenir à un développement durable, nous devrions nous concentrer davantage sur la question du relèvement économique dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن نزيد من تركيزنا على مسألة الإنعاش الاقتصادي في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous pensons qu'une culture de paix est l'élément clef qui permettra d'instaurer une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أن ثقافة السلام تحمل مفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous estimons que cette approche participative et adoptée au niveau national, avec l'appui ferme et soutenu de la communauté internationale, permettra de maintenir une paix durable, et d'assurer sur le long terme la sécurité et le développement dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أن النهج الشامل والمملوك وطنيا، وبدعم قوي ومتواصل من المجتمع الدولي، سيساعد، في الأجل الطويل، على استدامة السلام والأمن والتنمية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous sommes résolus à faire avancer le processus de paix pour aboutir le plus rapidement possible à une issue positive et constructive. Nous trouvant nous-mêmes dans une situation d'après-conflit, nous sommes conscients qu'il est important de consolider la paix dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونحن مصممون على تكليل العملية السلمية بنتيجة إيجابية وذات مغزى في أقرب وقت ممكن، وكوننا نحن أنفسنا نمر الآن في حالة ما بعد انتهاء الصراع، نفهم أهمية بناء السلام في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    75. La Serbie-et-Monténégro n'a cessé de souligner la grande importance de l'établissement de l'état de droit dans les sociétés d'après conflit. UN 75 - وأضافت أن صربيا والجبل الأسود مافتئت تشدد على أهمية توطيد سيادة القانون في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    Dans ce contexte, on ne reconnaîtra jamais assez l'importance accrue que l'ONU accorde à la promotion de la primauté du droit dans les sociétés d'après conflit, comme cela a été également souligné lors du récent débat au Conseil de sécurité sur ce sujet. UN وفي هذا السياق، سيكون من الصعوبة المبالغة في أهمية التركيز المتزايد للأمم المتحدة على النهوض بحكم القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، كما برز أيضا في المناقشة الأخيرة في مجلس الأمن حول هذا الموضوع.
    Ces aspects revêtent une importance particulière dans les sociétés qui sortent d'un conflit, étant donné que la protection des minorités joue un rôle capital dans la réconciliation régionale et le retour des réfugiés. UN وقالت إن هذه القضايا ذات أهمية خاصة في مجتمعات ما بعد النزاع باعتبار أن حماية الأقليات تمثل عاملاً مهماً في المصالحة الإقليمية وعودة اللاجئين.
    Il faut faire davantage pour empêcher que les enfants ne soient exposés aux situations de conflit ainsi que pour assurer leur réhabilitation et réinsertion dans la société au lendemain d'un conflit. UN ويلزم مزيد من العمل لحماية الأطفال من التعرض لحالات الصراع، وكذلك لتوفير إعادة تأهيلهم وإدماجهم في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    Si les armes légères sont toujours disponibles dans les sociétés après le conflit, le nombre de morts et de blessés reste élevé. UN وتبقى نسبة الإصابات والوفيات عالية إذا بقيت الأسلحة الصغيرة متوفرة في مجتمعات ما بعد النزاع.
    Nous tenterons aussi de promouvoir les parlements en tant qu'initiateurs de réconciliation nationale dans les sociétés qui se relèvent de conflits. UN وسنسعى إلى تعزيز البرلمانات كمحركات أساسية للمصالحة الوطنية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Elle demande donc les services d'un consultant connaissant les questions de réforme de la police et de constitution de forces de police dans les sociétés sortant de conflits. UN ثم تطلب خدمات استشاري ذي خبرة في مجال إصلاح الشرطة وتطويرها في مجتمعات ما بعد الصراع.
    b) Contribution du HCR aux programmes de relèvement dans les sociétés déchirées par le conflit; UN ب - مساهمة المفوضية في برامج إعادة التأهيل في مجتمعات ما بعد انتهاء المنازعات؛
    Garantir la paix et la réconciliation dans les sociétés émergeant d'un conflit est également devenu plus difficile en raison de l'accroissement massif des souffrances subies et des actes de cruauté commis, qui ont souvent provoqué un regain de tension et la reprise des combats. UN وقد أصبح توفير السلم والتصالح في مجتمعات ما بعد النزاع أكثر صعوبة في أعقاب المعاناة والقسوة الهائلة، التي غالبا ما تؤدي إلى تجدد حالات التوتر والقتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد