ويكيبيديا

    "في مجتمع ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une société démocratique
        
    • à une société démocratique
        
    • au sein d'une société démocratique
        
    • en démocratie
        
    • de toute société démocratique
        
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    Il en résulte qu'il ne peut pas y avoir dans une société démocratique une personne sans attribut. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن أن يوجد في مجتمع ديمقراطي شخص بلا خصائص مميزة.
    L'État partie devrait garantir le droit de réunion pacifique et n'imposer que les restrictions nécessaires dans une société démocratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي.
    Elle pense qu'elle a fait l'objet d'une mesure injuste, juridiquement imprévisible, illégitime et inacceptable dans une société démocratique. UN وتعتقد أن هذا الإجراء غير عادل، وغيـر مـُـتوقـَّـع قانونا، فضلا عن كونه غير شرعي وغير مقبول في مجتمع ديمقراطي.
    Ce préjugé va manifestement à l'encontre du rôle des avocats dans une société démocratique. UN ويتعارض هذا الحكم المسبق، على نحو بيِّن، مع دور المحامين في مجتمع ديمقراطي.
    Ils ont également confirmé que, dans une société démocratique, les médias avaient pour rôle de diffuser l'information d'intérêt public. UN وعلاوة على ذلك، أكدت دور وسائط الإعلام في نقل المعلومات في مجتمع ديمقراطي في المسائل ذات الاهتمام العام.
    Le programme se trouve ainsi en mesure d'aider à mettre les ONG nationales mieux à même de jouer efficacement le rôle décisif qui leur revient dans une société démocratique. UN وبهذه الطرق يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية المنظمات غير الحكومية بحيث تضطلع بفعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي.
    L'Inde a connu un succès considérable dans le fonctionnement et le développement du mouvement coopératif dans une société démocratique. UN وقد سجلت الهند نجاحا كبيرا في ادارة وتطوير الحركة التعاونية في مجتمع ديمقراطي.
    En vertu de la section 12 du chapitre II de l'Instrument de gouvernement, toute restriction doit avoir un objectif acceptable dans une société démocratique. UN وبموجب القسم ٢١ من الفصل الثاني من صك الحكم، يجب أن يكون لكل تقييد هدف مقبول في مجتمع ديمقراطي.
    Ce plan a pour objectif d'accroître la participation dans une société démocratique. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة الانخراط في مجتمع ديمقراطي.
    La séparation des pouvoirs, l'état de droit et le principe de légalité sont indissociables dans une société démocratique. UN وفصل السلطات وسيادة القانون ومبدأ الشرعية عناصر تترابط ترابطاً يتعذر حله في مجتمع ديمقراطي.
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    En vertu de l'article 12 du chapitre II, des limitations ne sont possibles qu'en vue d'un objectif admissible dans une société démocratique. UN فبموجب أحكام المادة 12 من الفصل الثاني، يجب أن يحقق التقييد غرضاً مقبولاً في مجتمع ديمقراطي.
    Il a fait valoir que les articles 10 et 11 étaient également indispensables pour le pluralisme dans une société démocratique et pour préserver la culture des groupes minoritaires. UN وقال إن المادتين 10 و11 هما على القدر ذاته من الأهمية عندما يتعلق الأمر بالتعددية في مجتمع ديمقراطي وبالمحافظة على ثقافة الأقليات.
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN ومن ثم فإنه يلزمها أن تحدد مبادئ توجيهية للنظر في ما إذا كان الإجراء المعني ضروريا في مجتمع ديمقراطي.
    C'est ainsi, enfin, que le débat de principe sur l'existence en tant que telle d'une justice militaire pourrait être posé en toute transparence dans une société démocratique. UN وهكذا يمكن أخيراً إجراء نقاش حول وجود القضاء العسكري في ذاته بشكل شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي.
    Le droit à la vérité est également étroitement lié à l'état de droit et aux principes de transparence, de responsabilisation et de bonne gouvernance dans une société démocratique. UN كما أن الحق في معرفة الحقيقة يتصل بصورة وثيقة بسيادة القانون ومبادئ الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد في مجتمع ديمقراطي.
    Les agents de la force publique ont un rôle déterminant à jouer lorsqu'il s'agit de garantir la protection des droits fondamentaux dans une société démocratique. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    C'est ainsi enfin que le débat de principe sur l'existence en tant que telle d'une justice militaire pourrait être posé en toute transparence dans une société démocratique. UN وهكذا يمكن أخيراً إجراء نقاش حول وجود المحاكم العسكرية في حد ذاته بشكل شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي.
    La reconnaissance du droit à l'autodétermination, auquel il est fait référence dans cette Déclaration, nécessite que les peuples autochtones jouissent d'une participation totale et effective à une société démocratique et aux processus de décision touchant à leurs préoccupations. UN ويتطلب الاعتراف بحق تقرير المصير المشار إليه في هذا الإعلان أن يكون للشعب الأصلي مشاركة كاملة وفعّالة في مجتمع ديمقراطي وفي عمليات صنع القرار ذات الصلة بشواغل الشعوب الأصلية.
    Conscient de l'importance de cette vérification des comptes au sein d'une société démocratique, Israël a, en 1949, adopté une loi portant création d'un poste de contrôleur financier de l'Etat. UN وقد سلمت إسرائيل بأهمية مراجعة حسابات الدولة في مجتمع ديمقراطي وقد أصدرت في عام ٩٤٩١ قانونا يقضي بإنشاء مكتب المراقب المالي للدولة.
    Il souligne qu'une expression totalement libre est primordiale en démocratie, car elle permet le débat public sur les institutions et les personnalités publiques et politiques. UN ويرى المقرر الخاص أن حرية التعبير تكتسي أهمية خاصة في مجتمع ديمقراطي لأنها تؤدي إلى إثراء النقاش العام بشأن مؤسسات الدولة والشخصيات العاملة في المجالين العام والسياسي.
    Au Danemark, l'égalité des sexes et l'égalité des droits entre hommes et femmes sont perçues comme des valeurs fondamentales et éléments essentiels de toute société démocratique. UN وفي الدانمرك، يجري النظر إلى المساواة بين الجنسين والحقوق المتساوية للمرأة على أنها قيم أساسية وعوامل جوهرية في مجتمع ديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد