Le concept est utilisé ici au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. | UN | فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
Le Comité a du mal à accepter les assertions selon lesquelles la discrimination raciale n'existe pas et n'a pas lieu d'être dans une société donnée. | UN | تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك. |
Les changements relatifs montrent la vitesse à laquelle le niveau de vie des particuliers ou des ménages évolue dans une société donnée. | UN | أما التغيرات النسبية فتشير إلى السرعات المتباينة التي تتغير بها مستويات المعيشة لدى الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما. |
2.4 Nombre de téléphones fixes dans une communauté capables de transmettre des données à 32 Kbp | UN | 2-4 عدد خطوط الهواتف الثابتة، التي يمكن أن تنقل البيانات بمعدل 32 كيلوبايت في الثانية، في مجتمع ما |
Nous n'avons considéré jusqu'ici que l'inégalité verticale, c'est à dire celle observée entre les individus ou les ménages au sein d'une société donnée. | UN | لقد اقتصر بحثنا حتى الآن على الفوارق الرأسية، أي الفوارق بين الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما. |
L'efficacité avec laquelle ce cadre assure la protection des droits de l'homme dépend de l'importance de l'appareil juridique dans une société donnée et de l'accès des citoyens à ce système. | UN | وفعالية هذا اﻹطار في حماية حقوق اﻹنسان تعتمد على قدرة النظام القانوني في مجتمع ما وعلى الفرص المتاحة أمام المواطنين للافادة منه. |
19. La définition de la répartition du revenu que nous avons donnée ci—dessus permet de se faire une idée de la concentration relative du revenu dans une société donnée. | UN | ٩١- إن هذه الطريقة الفعالة في وضع مفهوم للتوزيع تساعد في فهم حالة الدخل في مجتمع ما وهل هو أكثر تركّزاً أم أقل تركزاً. |
Toutefois, la question essentielle n'est pas de savoir si de tels actes relèvent du pénal mais si les sanctions sont effectivement appliquées dans une société donnée. | UN | بيد أن المسألة اﻷساسية لا تتعلق بالتحقق مما اذا كانت مثل هذه اﻷفعال تعتبر أفعالاً اجرامية في مجتمع ما أم لا بل تتعلق بما اذا كانت العقوبات تطبق عليها بالفعل. |
38. L'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un bon indicateur du niveau de la protection et du respect dont bénéficient tous les autres droits de l'homme dans une société donnée. | UN | 38-تعد ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير مؤشراً هاماً على مستوى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في مجتمع ما. |
En outre, plusieurs facteurs extérieurs susceptibles de détériorer la liberté de religion ou de la conviction dans une société donnée. | UN | 51 - وبالإضافة إلى ذلك فثمة عدد من العوامل الخارجية التي يمكن أن تعوق التمتّع بحرية الدين أو المُعتَقَد في مجتمع ما. |
Il a déclaré, entre autres choses, que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un bon indicateur du niveau de la protection et du respect dont bénéficient tous les autres droits de l'homme dans une société donnée. | UN | وذكر أموراً منها أن الحق في حرية الرأي والتعبير هو مؤشر هام على مستوى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في مجتمع ما. |
10. Au début de son rapport, M. Eide a précisé que l'expression " répartition du revenu " était utilisée au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. | UN | ٠١- وأوضح السيد إيدي، في مستهل تقريره، أن عبارة " توزيع الدخل " تُستخدم في التقرير بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
77. En ce qui concerne les diverses catégories à englober sous le vocable de " minorités " , l'observateur du Mexique a déclaré qu'il importait de disposer d'une définition universellement acceptable, applicable à la protection des groupes vulnérables qui constituaient des minorités dans une société donnée. | UN | ٧٧- وباﻹشارة إلى مختلف الفئات التي ستندرج تحت تعبير " أقلية " ، بيﱠن المراقب من المكسيك أهمية وجود تعريف مقبول عالميا، يغطي حماية الفئات المستضعفة التي تكوﱢن اﻷقليات في مجتمع ما. |
9. La répression sous forme de violations flagrantes des droits de l'homme peut varier sensiblement, en fonction notamment de l'existence d'un état de droit et de son respect dans une société donnée. | UN | 9- وقد يتباين القمع الذي يتخذ شكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان تبايناً كبيراً، حسب عوامل منها وجود سيادة القانون وأهميتها في مجتمع ما. |
II. Contexte Pour les besoins de la présente évaluation, un pays touché par un conflit s'entend d'un pays qui a connu récemment, vit actuellement ou présente des facteurs de risques de troubles violents opposant des forces (constituées en groupes organisés et disparates) nées de différends au sujet de la répartition des ressources (financières, politiques, naturelles, etc.) dans une société donnée. | UN | 8 - لأغراض هذا التقييم، يعرف البلد المتأثر بالنزاع بالبلد الذي شهد في ماضيه القريب، أو يشهد الآن، أو يبدو معرضا لعوامل خطر الوقوع في اضطرابات عنيفة بين قوات (جماعات منظمة وغير نظامية على حد سواء) تنشأ عادة من منازعات على توزيع الموارد (المالية والسياسية والطبيعية، وما إليها) في مجتمع ما. |
C'est pourquoi, nous sommes d'accord avec la définition qu'en donne, dans son rapport, M. Eide pour qui le concept est utilisé " au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée " (E/CN.4/Sub.2/1994/21, par. 17). | UN | لذلك، فإننا متفقون مع التعريف الوارد في تقرير السيد إيدي الذي عرﱠف المصطلح " بالمعنى المحايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما " )E/CN.4/Sub.2/1994/21، الفقرة ٧١(. |
b) Le coût du renouvellement et du maintien de la main-d’oeuvre dans une société donnée demeure invisible tant qu’on ne tient pas compte, dans l’activité économique, du travail non rémunéré lié à la reproduction. | UN | )ب( تظل تكلفة تجديد قوة العمل والحفاظ عليها في مجتمع ما تكلفة غير منظورة ما دام نطاق النشاط الاقتصادي لا يتضمن العمل غير المأجور في " عملية التجديد " . |
Une large part du caractère transformateur des droits culturels est l'aptitude à renverser les caractéristiques et capacités masculines et féminines présumées qui, dans une large mesure, déterminent l'étendue des activités qu'un homme ou une femme peut entreprendre dans une société donnée. | UN | ويتمثل جزء كبير من الجانب التحويلي للحقوق الثقافية في القدرة على رفض الافتراضات المتعلقة بسمات الذكور والإناث وقدراتهم التي تحدد بدرجة كبيرة نطاق الأنشطة التي يمكن أن يضطلع بها الرجل والمرأة في مجتمع ما(). |
Suivi de la progression dans une communauté. | UN | رصد التقدم في مجتمع ما. |
Un participant a souligné que le marché était un mécanisme de gestion de l'économie et qu'il consistait par conséquent en une série de mesures d'incitation et de dissuasion visant à orienter les ressources d'une société dans une direction donnée. | UN | وشددت إحدى وجهات النظر على أنه آلية تتولى إدارة الاقتصاد وبالتالي تتألف من مجموعة من الحوافز والمثبطات التي ترمي إلى توجيه الموارد في مجتمع ما باتجاه معين. |