En outre, lundi prochain, nous organisons un débat thématique du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك سنعقد يوم الاثنين المقبل مناقشة مواضيعية في مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب. |
Elle a également œuvré en faveur d'une résolution du Conseil de sécurité sur la responsabilité en matière de protection. | UN | كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Nous souscrivons à l'évaluation positive, faite par le Secrétaire général dans son rapport, des travaux continus du Conseil de sécurité sur le concept de sanctions. | UN | إننا نشارك الأمين العام التقدير الإيجابي الوارد في تقريره للعمل المستمر في مجلس الأمن بشأن مفهوم الجزاءات. |
Nous encourageons un dialogue plus actif au Conseil de sécurité sur cette question. | UN | ونشجع إجراء حوار أكثر دينامية في مجلس الأمن بشأن هذا الأمر. |
Ma délégation a participé au débat tenu la semaine dernière au Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine. | UN | شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Les États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ودول آسيا الوسطى مستعدة لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
Les États de l'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur de ce Traité. | UN | ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ. |
Débat public du Conseil de sécurité sur le thème < < Méthodes de travail du Conseil de sécurité > > 23 octobre 2014 | UN | المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن موضوع " أساليب عمل مجلس الأمن " ، ٢٣ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ |
Nous attendons avec intérêt le débat public du Conseil de sécurité sur l'Iraq, convoqué cette semaine sur l'initiative du Mouvement des pays non alignés. | UN | وإننا نتطلع إلى المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن العراق، التي من المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع بناء على مبادرة من حركة عدم الانحياز. |
Les États d'Asie centrale sont disposés à poursuivre leurs consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن مسألة دخول هذه المعاهدة إلى حيز النفاذ. |
:: Débat public du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés (New York, 28 novembre 2006) | UN | :: المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح (نيويورك، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006)، |
Les propos que le Secrétaire général a récemment prononcés lors du débat public du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés définissent l'impératif devant lequel nous nous trouvons : | UN | وتعبر الكلمات التي ألقاها الأمين العام مؤخرا في النقاش المفتوح الذي أجري في مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة عما يتحتم علينا جميعا أن نفعله: |
Le débat du Conseil de sécurité sur les relations d'interdépendance entre sécurité et développement proposé par le Brésil offre l'occasion de faire progresser le dialogue international déjà intense sur cette question. | UN | وهذه المناقشة التي تقترح البرازيل الآن إجراءها في مجلس الأمن بشأن الترابط القائم بين موضوعي الأمن والتنمية، إنما تتيح الفرصة للمضي قدما في الحوار الدولي المكثف القائم أصلا بشأن هذه المسألة. |
Il faut également établir un consensus entre les membres permanents du Conseil de sécurité sur les cas où ils doivent s'abstenir d'exercer leur veto pour bloquer des résolutions du Conseil visant à mettre fin à de graves violations des droits de l'homme. | UN | كذلك ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن الحالات التي ينبغي أن يكفوا فيها عن استخدام حق النقض لإبطال قرارات مجلس الأمن الرامية إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
En 2003, elle a été l'auteur d'un projet de résolution au Conseil de sécurité sur l'établissement d'une telle zone. | UN | في سنة 2003 قدم مشروع قرار في مجلس الأمن بشأن إنشاء منطقة كهذه. |
Le représentant du Royaume-Uni a souligné la nécessité d'un mécanisme propre à assurer le respect des Principes directeurs lors du débat qui a eu lieu au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وقد أكد ممثل المملكة المتحدة، في النقاش الذي جرى في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة، الحاجة إلى آلية تضمن مراعاة المبادئ. |
Le recours à des débats thématiques au Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent très souvent de la compétence de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social continue de préoccuper de nombreuses délégations. | UN | ومما يثير القلق لدى العديد من الوفود اللجوء إلى مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن بشأن مسائل غالبا ما تقع في إطار اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À ce propos, je voudrais souligner que les tentatives de lancer des discussions formelles ou informelles au Conseil de sécurité sur des situations que ne menacent pas la paix et la sécurité internationales sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Charte. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أن المحاولات التي تُبذل للشروع في مناقشات رسمية أو غير رسمية في مجلس الأمن بشأن حالات لا تُشكّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، تناقض نص وروح الميثاق. |
Nous appuyons pleinement la poursuite du débat au Conseil de sécurité sur la situation au Myanmar en vue d'envisager les autres mesures que la communauté internationale pourrait prendre. | UN | وندعم دعما تاما المناقشة المتواصلة في مجلس الأمن بشأن الحالة في ميانمار من أجل النظر في خطوات أخرى قد يتخذها المجتمع الدولي. |
Mme de Armas García (Cuba) demande un complément d'information sur le débat qui se tiendra au Conseil de sécurité au sujet de la femme et souhaiterait savoir s'il sera public ou privé. | UN | 36 - السيدة دي أرواس غارسيا (كوبا): طلبت المزيد من المعلومات عن المناقشة التي سوف تجري في مجلس الأمن بشأن المرأة، وتساءلت عما إذا كان الاجتماع مفتوحا أم مغلقا. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du débat qui aura lieu prochainement au Conseil de sécurité concernant le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | يوغوسلافيا الاتحادية يُشرفني أن أتوجه إليكم بالحــديث عن المناقشة التي ســتعقد عما قريب في مجلس اﻷمن بشأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
La Suisse soutient depuis plusieurs années les efforts de paix au Soudan et a suivi avec attention les discussions de ces dernières semaines au sein du Conseil de sécurité au sujet du Darfour. | UN | فمنذ سنوات عديدة وسويسرا تدعم جهود السلام في السودان، وقد تابعت باهتمام المناقشات التي جرت في الأسابيع الماضية في مجلس الأمن بشأن دارفور. |