Les cadavres étaient attachés les uns aux autres, par groupes de 10 ou de 15, par les poignets. | UN | وكانت الجثث مربوطة من الرسغ في مجموعات من ٠١ و٥١. |
Les photographies et les témoins ont également confirmé que les victimes étaient attachées les unes aux autres par les poignets, par groupes de 10 ou de 15. | UN | وتؤكد الصور كما أكد الشهود أيضا أن اﻷشخاص قد ربطوا من الرسّغ في مجموعات من ٠١ و٥١. |
Il faut les rassembler par groupes de 20 ou 30. | Open Subtitles | لذا نحتاج إلى جمعهم في مجموعات من 20 أو 30 |
Donc, j'ai essayé de bouger les pièces sur chaque planche par groupe de trois, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements possibles. | Open Subtitles | لذا ، حاولت تحريك المُواصفات في كل لوحة في مجموعات من ثلاثة حتى نفذت لدىّ الحركات |
Après des fouilles souvent humiliantes, les membres de la famille étaient autorisés, par groupe de 10 à la fois, à passer 45 minutes avec les prisonniers. | UN | وأُفيد أن اﻷقارب، بعد تعرّضهم للتفتيش الذي غالباً ما يكون مهيناً، يُسمح لهم بقضاء ٥٤ دقيقة مع السجناء في مجموعات من ٠١ أشخاص. |
Ces présentations, qui auront lieu en groupes de trois personnes, chaque groupe s’intéressant à un thème particulier en vue d’illustrer des approches variées, seront suivies d’un débat d’une vingtaine de minutes également. | UN | وستقدم العروض في مجموعات من ثلاثة تنصب على موضوع معين لتوضيح عدة نهوج، ويعقبها فترة للتعليقات من عشرين دقيقة. |
Les tentes étaient dressées par groupes de cinq ou six. | UN | " وتوضع الخيام في مجموعات من خمس إلى ست خيام. |
Non, je pense qu'il rêve d'un monde parfait, sans surprises, sans émotion, où tout est propre et ordonné, et par groupes de dix. | Open Subtitles | لا، اعتقد انه يحلم عن عالم مثالي مع عدم وجود مفاجآت ، لا العاطفة . كل شيء نظيف وأنيق و في مجموعات من عشرة . |
Il y a des hiéroglyphes sur une page rangés par groupes de quatre ou cinq. | Open Subtitles | لديكما مجموعة من الرموز في صفحة... مرتبة في مجموعات من أربعة أو خمسة رموز. |
Les prisonniers n'auraient été autorisés à se rendre aux lavabos qu'une fois par jour, généralement le matin, par groupes de cinq, les mains liées; en route, ils étaient souvent frappés et subissaient des traitements humiliants. | UN | وقيل إنه لم يكن يسمح للسجناء بالتوجه الى دورات المياه إلا مرة واحدة يوميا، عادة ما تكون في الصباح في مجموعات من خمسة أفراد مع تقييد أياديهم؛ وكانوا كثيرا جدا ما يضربون ويتعرضون للاهانات في طريقهم الى دورات المياه. |
Ils auraient été enchaînés par groupes de quatre et forcés à marcher jusqu'à la prison de Samdrup Jonkhar, où ils auraient été soumis à une forme de torture consistant à écraser les jambes de la victime entre deux planches ( " chepuwa) et menacés d'autres tortures s'ils ne cessaient pas leurs activités. | UN | وزعم أنهم غلّوا بسلاسل في مجموعات من أربعة وأجبروا على المشي إلى سجن سامدروب جونخار حيث زعم أنهم تعرضوا لشكل من التعذيب الذي يتم الضغط فيه على اﻷفخاذ بين قضيبين وهددوا بالمزيد من التعذيب إذا هم لم يكفوا عن أنشطتهم. |
Dans la nuit du 28 septembre, les militaires les ont fait sortir par groupes de deux ou trois jusqu'à ce qu'il ne reste que quatre d'entre eux à l'intérieur du bâtiment. | UN | وأثناء ليل 28 أيلول/سبتمبر، أخرجهم أفراد الجيش في مجموعات من رجلين أو ثلاثة رجال حتى لم يتبقَّ منهم داخل البناية سوى أربعة. |
Dans le contexte du programme spécial intitulé < < Conseils aux parents > > , 40 heures de cours de formation sont offerts par groupes de 20 personnes. | UN | 5 - في سياق البرنامج الخاص بعنوان " إسداء المشورة للوالدين " تقدم برامج تدريبية على مدار 40 ساعة ويتم تنفيذها في مجموعات من 20 عضواً. |
2.3 Plus tard, des arrangements ont été pris pour que les parents des disparus puissent rencontrer par groupes de 50 le général Pieris et être informés de la situation des personnes en question. | UN | 2-3 واتخذت ترتيبات بعد ذلك لكي يلتقي أقارب الأشخاص المفقودين، في مجموعات من 50 شخصاً، باللواء بييريس، للوقوف على حالة الأشخاص المفقودين. |
Le 28 septembre 1997, une trentaine de membres de la Ligue ont été emmenés de force dans des camions par les forces de sécurité, conduits à une heure de route de la capitale puis abandonnés sur le bord de la chaussée par groupes de deux ou trois et forcés de rentrer par leurs propres moyens. | UN | وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قامت قوات اﻷمن بالزج بنحو ٣٠ عضوا من أعضاء العصبة الوطنية في شاحنات وقادتهم لمدة ساعة خارج العاصمة وأنزلتهم على حافة الطريق في مجموعات من شخصين أو ثلاثة أشخاص ليعودوا أدراجهم. |
Comme elles ne peuvent être restituées au Gouvernement des Pays-Bas que par groupe de 20 ou de 12, il arrive que le Tribunal dispose de cellules vacantes. | UN | وحيث أنَّه يُمكن إعادة الزنزانات إلى حكومة هولندا فقط في مجموعات من 20 أو 12 زنزانة، فإنَّ المحكمة تكون لديها طاقة زائدة في بعض الأحيان. |
Ils voyagent toujours par groupe de 5. | Open Subtitles | يسافرون دائماً في مجموعات من خمسة أشخاص |
Le tribunal militaire pour mineurs siège dans le même bâtiment et emploie le même personnel judiciaire que le tribunal militaire qui juge les adultes et les enfants sont conduits devant le tribunal par groupe de deux ou trois, chaînes aux pieds et vêtus du même uniforme marron que les prisonniers adultes. | UN | وتستخدم المحكمة العسكرية للأحداث نفس المنشآت وموظفي المحكمة الذين تستخدمهم المحكمة العسكرية للبالغين، ويُقدَّم الأطفال أمام المحكمة في مجموعات من اثنين وثلاثة مصفدي الأرجل ويرتدون زي السجن البني الموحد مثلهم مثل البالغين. |
Comme elles ne peuvent être restituées au Gouvernement des Pays-Bas que par groupe de 20 (c'est-à-dire par étage complet), le Tribunal dispose actuellement de cellules vacantes. | UN | غير أنه لما كان من المتعذر إعادة الزنزانات إلى حكومة هولندا إلا في مجموعات من 20 زنزانة (طابق كامل) فإن المحكمة يتوافر لديها في بعض الأحيان عدد فائض من الزنزانات. |
Réunies en groupes microentreprises de 20 membres, ces femmes bénéficient d'un accès à certaines ressources : | UN | ويتجمع هؤلاء في مجموعات من المؤسسات الصغيرة المؤلفة من 20 عضوا يتم تمكينهم من خلال توفير الموارد اللازمة التالية: |
Le cours < < Éducation à la vie en famille > > peut être aussi organisé en groupes interclasses pouvant inclure jusqu'à 28 élèves. | UN | كما يمكن تنظيم دورة " التعليم من أجل الحياة في الأسرة " في مجموعات من فصول دراسية مختلفة تضم ما يصل إلى 28 تلميذا. |