Les projections actuelles faisaient apparaître une baisse de près de 30 % du montant total des recettes par rapport à 2001. | UN | وتشير التوقعات الحالية إلى أن هناك انخفاضا يبلغ قرابة 30 في المائة في مجموع الإيرادات مقارنة بعام 2001. |
Une autre délégation a exprimé sa déception quant au fait que le montant total des recettes de 2012 allait diminuer de 7 %, alors que les ressources prévues pour 2013 devaient augmenter, sans augmentation correspondante du montant total des recettes. | UN | وأعرب وفد آخر عن خيبة أمله إزاء أن مجموع الإيرادات لعام 2012 يتوقع له أن ينخفض بنسبة 7 في المائة في حين أنه يتوقع للاحتياجات من الموارد أن ترتفع في عام 2013، مع عدم وجود زيادة مقابلة في مجموع الإيرادات. |
Le Comite a noté une forte augmentation du montant total des recettes présentées dans l'état IX; elles sont passées de 90,9 millions de dollars à 547,9 millions de dollars au cours de l'exercice biennal (soit une hausse de 503 %). | UN | 91 - ولاحظ المجلس زيادة كبيرة في مجموع الإيرادات المبينة في البيان التاسع، الذي ارتفع من 90.9 مليون دولار إلى 547.9 مليون دولار (بزيادة نسبتها 503 في المائة) خلال فترة السنتين. |
L'augmentation des recettes totales était due à une hausse des contributions volontaires, des intérêts créditeurs et des fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations. | UN | وتعزى الزيادة في مجموع الإيرادات إلى الزيادة المسجلة في كل من التبرعات وإيرادات الفوائد والأموال المقدمة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات. |
Tendanciellement, toutefois, la fiscalité intérieure produit une part croissante des recettes totales, ce qui conforte les espoirs de voir la dépendance à l'égard des taxes aux frontières se réduire à l'avenir. | UN | غير أن الاتجاه السائد يظهر تزايد حصة الضرائب الداخلية في مجموع الإيرادات المحصلة، مما يؤكد التوقعات التي تفيد بأن الاعتماد على ضرائب حدودية سيقل في المستقبل. |
15. L'augmentation du total des produits est due principalement à une hausse de 11 % des contributions volontaires. | UN | 15- وكانت الزيادة في مجموع الإيرادات راجعة أساسا إلى زيادة بنسبة 11 في المائة في التبرعات. |
L'accroissement du montant des contributions mises en recouvrement, qui est passé de 118,9 millions de dollars au cours de l'exercice précédent à 170,3 millions de dollars pour 2000-2001, explique pour une grande part l'augmentation du montant total des recettes pour l'exercice considéré. | UN | أما الزيادة في مقدار الاشتراكات المقررة، من 118.9 مليون دولار في فترة السنتين السابقة الى 170.3 مليون دولار في فترة السنتين 2000-2001، فإنها تعزى بقدر كبير الى الزيادة في مجموع الإيرادات المتعلقة بالفترة المالية قيد الاستعراض. |
L'augmentation du montant des contributions mises en recouvrement, passé de 170,3 millions de dollars en 2000-2001 à 201,8 millions de dollars en 2002-2003, soit une augmentation de 19 %, explique pour une large part la hausse du montant total des recettes de la période considérée. | UN | وتُعزى الزيادة المسجلة في مجموع الإيرادات في الفترة قيد الاستعراض، إلى حد كبير، إلى زيادة الاشتراكات المقررة بنسبة 19 في المائة من 170.3 مليون دولار في الفترة السابقة إلى 201.8 مليون دولار في الفترة 2002-2003. |
La diminution nette de 56 100 dollars résulte d'une diminution nette du montant total des recettes (5 185 100 dollars) et d'une diminution nette du montant total des dépenses (5 129 000 dollars). | UN | 58 - نتج النقصان البالغ 100 56 دولار في صافي الإيرادات في إطار باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة إلى الجمهور، عن نقصان صاف في مجموع الإيرادات (100 185 5 دولار) ونقصان صاف في مجموع النفقات (000 129 5 دولار). |
En ce qui concerne le plan-cadre d'équipement, le Comité a noté une forte augmentation du montant total des recettes présentées dans l'état IX; elles sont passées de 524,9 millions de dollars à 736,5 millions pendant l'exercice biennal 2008-2009 (+40,3 %). | UN | 137 - وفيما يتعلق ببيان المخطط العام لتجديد مباني المقر، لاحظ المجلس زيادة كبيرة في مجموع الإيرادات على النحو الوارد في البيان التاسع حيث ارتفعت من 524.9 مليون دولار إلى 736.5 مليون دولار (أي بنسبة 40.3 في المائة) على مدى فترة السنتين 2008-2009. |
Si l'on tient compte de ce montant, l'augmentation nette effective des recettes totales a été de 6,5 millions de dollars, ce qui représente un accroissement de 33 % par rapport à 2004. | UN | فإذا روعي ذلك، تصبح الزيادة الفعلية في مجموع الإيرادات الصافية هو 6.5 مليون دولار، تمثل زيادة بنسبة 33 في المائة مقارنة بعام 2004. |
Tabler sur un accroissement de 16 % des recettes totales était, à son avis, ambitieux, mais cet objectif pourrait bien être atteint si l'on en croyait le Conseil d'administration, compte tenu de l'impulsion donnée par l'examen des résultats obtenus cinq ans après la CIPD. | UN | وبينما لاحظ أن زيادة بنسبة 16 في المائة في مجموع الإيرادات يُعد أمرا طموحا، اتفق مع المجلس التنفيذي بأن الدفع الذي سيولده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 قد يحقق تلك النتيجة. |
Les chiffres correspondants des exercices 2006-2007, 2008-2009 et 2010-2011 sont indiqués dans la figure II.2 et illustrent l'augmentation constante des recettes totales et la hausse correspondante des dépenses. | UN | وترد في الشكل ثانياً - 2 الإيرادات والنفقات المقارنة عن الفترات المالية 2006-2007، و 2008-2009، و 2010-2011، التي تشير إلى زيادة مستمرة في مجموع الإيرادات وزيادة مقابلة في النفقات. |
La baisse de 148 600 dollars constatée au chapitre 3 des recettes est le résultat combiné d'une diminution des recettes totales (moins 4 032 600 dollars) et d'une baisse plus forte des dépenses (moins 3 884 000 dollars). | UN | 65 - جاء الانخفاض البالغ 600 148 مليون دولار في إطار باب الإيرادات 3 نتيجة لانخفاض في مجموع الإيرادات (600 032 4 دولار) يقابله جزئيا انخفاض في مجموع النفقات (000 884 3 دولار). |
L'augmentation de 4 259 100 dollars au chapitre 3 des recettes résulte de la diminution des recettes totales (100 000 dollars) très largement compensée par la diminution des dépenses (4 359 100 dollars). | UN | 66 - نتجت الزيادة البالغة 100 259 4 دولار، في إطار باب الإيرادات 3، عن نقصان في مجموع الإيرادات (000 100 دولار)، ويقابل ذلك بشكل كامل ويزيد عليه نقصان في مجموع النفقات (100 359 4 دولار). |
La différence s'explique par une diminution des recettes totales, qui étaient de 100 570 000 dollars pour 2000-2001 et de 93 170 000 dollars pour 2002-2003 (soit une baisse de 7,37 %) et par un accroissement des dépenses, qui ont augmenté de 25 670 000 millions de dollars (soit 34 %) par rapport à celles de 2000-2001 (76 090 000 dollars). | UN | وكان ذلك نتيجة نقص في مجموع الإيرادات من 100.57 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى 93.17 مليون دولار في الفترة 2002-2003 (7.37 في المائة) وزيادة في النفقات قدرها 25.67 مليون دولار (34 في المائة) عما كانت عليه في الفترة 2000-2001 حيث بلغت 76.09 مليون دولار. |
14. En 2012, l'état de la performance financière a fait apparaître un déficit de fonctionnement, imputable à une baisse de 19,3 % du total des produits doublée d'une augmentation de 25,1 % du total des dépenses. | UN | 14- في عام 2012، أظهر البيان المالي عجزاً تشغيليا. ويعزى العجز إلى وجود نقص كبير في مجموع الإيرادات نسبته 19.3 في المائة، أعقبته زيادة كبيرة بنسبة 25.1 في المائة من مجموع النفقات. |
15. La baisse significative du total des produits s'explique essentiellement par une chute de 25,9 % des contributions volontaires. | UN | 15- وكان العامل الرئيسي في الهبوط الحاد في مجموع الإيرادات هو الانخفاض الفجائي بنسبة 25.9 في المائة في التبرعات. |
L'augmentation des recettes a été plus faible que celle des dépenses (535 millions de dollars, soit 14 %). | UN | وكانت الزيادة في مجموع الإيرادات أقل من الزيادة في مجموع النفقات وقدرها 535 مليون دولار (14 في المائة). |
a Les infractions sanctionnées ne sont pas incluses dans le total des recettes. | UN | (أ) لم تدرج المخالفات الجمركية في مجموع الإيرادات. |