ويكيبيديا

    "في مجموع عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre total
        
    • le nombre total de
        
    • du nombre d
        
    • le nombre total d
        
    • dans le nombre total
        
    • du total des
        
    Malgré l'augmentation du nombre total de fonctionnaires, la proportion de femmes dans ce groupe s'accroît lentement depuis cinq ans. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت زيادة تمثيل المرأة في هذه المجموعة بطيئة بالرغم من الزيادة في مجموع عدد الموظفين.
    Les adolescents sont responsables d'environ 13,4 % du nombre total annuel de naissances. UN وتبلغ مساهمة المراهقين في مجموع عدد المواليد السنوي للبلد نسبة 13.4 في المائة تقريبا.
    Entre 1980 et 1990, les femmes ont représenté plus de 25 % de l'augmentation du nombre total des cadres. UN وأثناء العشر سنوات من 1980 إلى 1990 حصلت النساء على أكثر من 25 في المائة من الزيادة في مجموع عدد وظائف الإدارة العليا.
    Par rapport à 1999, le nombre total de consultants et de vacataires présente une augmentation de 19 %. UN ومقارنة ببيانات عام 1999 هناك زيادة بنسبة 19 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    La réduction du nombre d'administrateurs recrutés sur le plan international et d'agents des services généraux est contrebalancée par l'augmentation du nombre d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les bureaux de pays. UN ويعوض التخفيض في مجموع عدد الموظفين الدوليين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة بزيادة عدد الموظفين في الفئة الفنية الوطنية في المكاتب القطرية.
    Note : Sont indiquées les missions politiques spéciales sur le terrain qui ont été créées les années où le nombre total d'activités prescrites a marqué une forte augmentation. UN ملحوظة: بالنسبة إلى الأعوام التي شهدت زيادة كبيرة في مجموع عدد الولايات، أشير في الرسم البياني إلى البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي أضيفت في ذلك العام
    Le tableau ci-après montre la proportion des filles dans le nombre total des élèves inscrits dans les écoles primaires ordinaires pour la période visée. UN ويبين الجدول التالي مساهمة الطالبات في مجموع عدد الطلاب المسجلين في المدارس الابتدائية العادية في الفترة المشمولة بالتقرير:
    En 2002, les femmes représentaient 38,9 % du total des travailleurs. UN وفي عام 2002 بلغت نسبة مساهمة المرأة في مجموع عدد الموظفين 9ر 38 في المائة.
    Note: La fluctuation du nombre total de membres est due à une communication de données déficiente de la part des syndicats. UN الأعضاء ملحوظة: يُردُّ التذبذب في مجموع عدد الأعضاء إلى سوء إبلاغ النقابات عنه.
    Le Comité est composé de 18 membres : 15 sièges sont répartis également entre les groupes régionaux, les trois autres sièges étant attribués en fonction de l'augmentation du nombre total d'États parties composant chaque groupe régional. UN وتتألف اللجنة من 18 عضوا: ويوزع 15 مقعدا بالتساوي فيما بين المجموعات الإقليمية، بينما تخصص المقاعد الثلاثة الأخرى حسب الزيادة في مجموع عدد الدول الأطراف من كل مجموعة إقليمية.
    a) i) Augmentation du nombre total d'activités de formation et d'apprentissage entreprises par les fonctionnaires UN (أ) ' 1` زيادة في مجموع عدد أنشطة التدريب والتعلم التي يقوم بها فرادى الموظفين
    1.1.3 Augmentation du nombre total de conseils pour la sécurité communautaire créés dans l'est du Tchad UN 1-1-3 تحقيق زيادة في مجموع عدد المجالس المعنية بأمن المجتمعات المحلية المنشأة في شرق تشاد
    La catégorie dans laquelle les États Membres se rangent dépend d'un grand nombre de facteurs, dont les principaux sont la rotation du personnel, les modifications du barème des quotes-parts et l'évolution du nombre total des États Membres. UN ويتأثر تمثل الدول الأعضاء بعوامل عدة، ولا سيما إجمالي حركة الموظفين والتغيرات في جدول الأنصبة والتغيرات في مجموع عدد الدول الأعضاء.
    Par exemple, si les entreprises étrangères ont tendance à avoir une taille supérieure, leur part du nombre total d'entreprises sera moins importante que leur part des divers indicateurs d'activités et aura donc tendance à sous-estimer leur rôle et leur importance dans l'économie du pays hôte. UN فإذا كانت الشركات المملوكة لأجانب أكبر، مثلا فحينئذ يكون نصيبها في مجموع عدد الشركات أصغر من نصيبها في شتى مقاييس العمليات؛ وبذا تقلل من قيمة دور وأهمية هذه الشركات في اقتصادات البلدان المضيفة.
    Le Comité se compose de 18 membres : 15 sièges sont équitablement répartis entre les groupes régionaux tandis que les 3 autres sièges sont attribués en fonction de l'accroissement du nombre total des États parties par groupe régional. UN وتتألف اللجنة من 18 عضواً: يوزع 15 مقعداً بالتساوي فيما بين المجموعات الإقليمية، بينما تخصص المقاعد الثلاثة الأخرى حسب الزيادة في مجموع عدد الدول الأطراف من كل مجموعة إقليمية.
    Par rapport à 2000, le nombre total de consultants et de vacataires présente une augmentation de 9,8 %. UN ومقارنة ببيانات عام 2000، هناك زيادة بنسبة 9.8 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    49. Au cours de la période considérée, pour la première fois depuis l'ouverture complète de la frontière avec l'Espagne en février 1985, le nombre total de touristes a sensiblement diminué à Gibraltar. UN ٤٩ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، شهد جبل طارق نقصا كبيرا في مجموع عدد السياح الواصلين اليه وذلك ﻷول مرة منذ فتح الحدود مع اسبانيا بالكامل في شباط/فبراير ١٩٨٥.
    Le projet de budget prévoit une réduction du nombre d'heures de vol, ramené de 2 156 à 1 690 heures, fondée sur l'examen des besoins opérationnels. UN وتبين الميزانية المقترحة انخفاضا في مجموع عدد ساعات الطيران من 156 2 ساعة إلى 690 1 ساعة استنادا إلى استعراض الاحتياجات التشغيلية.
    Augmentation du nombre d'hôpitaux et de centres médicaux rouverts dans le nord et l'ouest du pays (2006/07 : 500; 2007/08 : 600; 2008/09 : 750) UN حدوث زيادة في مجموع عدد المستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها في شمال وغرب البلد (2006-2007: 500؛ 2007/2008: 600؛ 2008/2009: 750)
    Le nombre global d'affaires traitées a augmenté de 10 % et le nombre total d'affaires en souffrance a ainsi diminué de 10 % par rapport au cycle précédent. UN تحقق تحسن في إدارة عبء العمل العام بنسبة 10 في المائة، مما أسفر عن انخفاض بنسبة 10 في المائة في مجموع عدد القضايا العالقة مقارنة بالدورة السابقة.
    303. Pour calculer le montant de cet élément de perte, le Ministère a multiplié le prix moyen du matériel dont était doté chaque type d'écoles par le nombre total d'établissements d'enseignement primaire, intermédiaire et secondaire, puis a déduit l'amortissement. UN 303- وحسبت الوزارة هذا العنصر من مطالبتها بضرب متوسط سعر التجهيزات المتعلقة بكل نوع من المدارس في مجموع عدد المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية ثم خصم قيمة الاستهلاك.
    b Postes inscrits au budget ordinaire actuellement vacants et devant être pourvus; ce nombre est inclus dans le nombre total des postes vacants. UN (ب) وظائف الميزانية العادية الشاغرة حاليا والمقرر ملؤها مستقبلا؛ وهو رقم متضمن في مجموع عدد الوظائف الشاغرة.
    En tout, près de 36 413 migrantes ont bénéficié d'un programme d'appui fourni par le Service public de l'emploi (AMS): les personnes issues de l'immigration ont reçu un soutien correspondant à la part qu'elles représentent dans le nombre total de chômeurs. UN وعلى وجه الإجمال، استفادت قرابة 413 36 مهاجرة من برنامج الدعم الذي تقدمه دائرة خدمات التوظيف العامة النمساوية - فقد تلقى أفراد من أوساط مهاجرة دعماً لأنصبتهم في مجموع عدد العاطلين عن العمل.
    En 2002, les femmes travaillant à leur compte représentaient 19,9 % du total des travailleurs autonomes. UN كانت نسبة مشاركة المرأة العاملة لحسابها في مجموع عدد العاملين لحسابهم عام 2002 هي 9ر19 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد