non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | فريـــق الخبراء المفتوح باب العضوية المخصص للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Je détaillerai davantage nos vues sur la teneur du rapport lors des séances informelles. | UN | أما عن رأينا في محتوى التقرير، فسنبينه بمزيد من التفصيل أثناء جلساتنا غير الرسمية. |
Le droit coutumier en vigueur prévoit aussi certaines différences dans le contenu des conséquences juridiques que les États lésés peuvent faire valoir. | UN | وينص القانون العرفي المعمول به على بعض الاختلافات في محتوى اﻵثار القانونية التي يمكن أن تثيرها الــدول المتضررة. |
Certains membres se sont également félicités de l'amélioration continue du contenu et de la présentation du rapport. | UN | كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير. |
:: Adopter une perspective orientée vers l'avenir susceptible de transformer le contenu de l'éducation et les méthodes pédagogiques, condition indispensable pour assurer le développement durable. | UN | :: تبني منظور ذي توجه مستقبلي يحدث تحولا في محتوى التعليم وطرق التدريس، كشرط لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ce projet donnera également lieu à une réflexion sur le contenu des programmes médiatiques et encouragera les échanges entre les femmes journalistes de la région. | UN | وسيتيح البرنامج، فضلاً عن ذلك، فرصة للتفكير في محتوى البرامج الإعلامية وتعزيز التبادل بين صحفيات المنطقة. |
Toutefois, comme dans d'autres secteurs, l'Initiative ne semble avoir apporté aucune autre contribution au contenu de la stratégie ni au fait que ce groupe thématique continue de fonctionner après la réunion de groupe de travail technique. | UN | بيد أنه كما حدث في قطاعات أخرى، ليست هناك دلائل على وجود أي مساهمة ملموسة من جانــــب المبادرة في محتوى الاستراتيجية أو في استمرار عمل هذه المجموعة تتجاوز اجتماع الفريق العامل التقني. |
Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | فريق الخبراء المفتوح باب العضوية المخصص للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | فريق الخبراء المفتوح باب العضوية المخصص للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Le Conseil pour l'égalité de statut a participé à un projet des pays nordiques sur l'égalité dans la teneur et les méthodes de la formation pédagogique. | UN | وشارك مجلس المساواة في الأوضاع في مشروع بلدان الشمال الخاص بالمساواة في محتوى وأساليب تدريب المعلمين. |
Rapport du Groupe spécial d'experts à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | تقرير فريـــق الخبراء المفتوح باب العضوية المخصص للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant | UN | للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن |
Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | فريـــق الخبراء المفتوح باب العضوية المخصص للنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
De ce fait même, rien dans le contenu du projet de résolution ne doit d'une quelconque manière pouvoir être interprété comme une modification de ce statut, qui est clairement défini dans la Charte. | UN | وعليه، فلا شيء في محتوى مشروع القرار يجب أن يؤول بأي حال من الأحوال على أنه تعديل لذلك المركز، المنشأ في الميثاق بوضوح. |
L'objectif du Groupe de Rio demeure inchangé : assurer davantage de parité entre les six langues officielles dans le contenu de chaque site de l'ONU. | UN | ولا يزال مرمى مجموعة ريو هو كفالة مزيد من التكافؤ في محتوى كل موقع باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Aussi, les mêmes clichés ont été aisément reproduits dans le contenu des manuels analysés. | UN | وقد أمكن بسهولة أيضا تبيان نفس الصور النمطية في محتوى الكتب المدرسية التي جرى تحليلها. |
Depuis longtemps, en Norvège, les autorités laissent les établissements d'enseignement supérieur décider en toute indépendance du contenu de leurs programmes d'enseignement et de recherche. | UN | والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي. |
Cela permettra d'assurer l'homogénéité du contenu des questionnaires et des statistiques de tous les programmes du système statistique; | UN | وسوف يضمن ذلك الاتساق في محتوى الاستبيانات والإحصاءات الخاصة بجميع برامج النظام الإحصائي؛ |
19. Quant au fond, l'Accord a également une incidence sur le contenu du projet de règlements considéré par la Commission préparatoire. | UN | ٩١ - وفيما يتعلق بالجوهر، فإن الاتفاق يؤثر أيضا في محتوى مشاريع اﻷنظمة التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
Les Pays-Bas tiennent compte des différences entre les sexes dans l'enseignement des matières scientifiques au niveau du secondaire, en faisant notamment attention au contenu des cours et à leurs intitulés. | UN | وفي هولندا، روعيت الفوارق بين الجنسين في إعداد مواد العلوم بالمدارس الثانوية، سواء في محتوى المناهج أو عناوينها. |
Les rejets sont quasi nuls étant donné que les raffineries contrôlent la teneur en mercure dans le pétrole brut reçu, les nouvelles sources de brut étant évaluées avant utilisation. | UN | أما الإطلاقات فقريبة من الصفر، بما أن معامل التكرير تتحكم في محتوى النفط الخام المستلم من الزئبق، كما تقيم مصادر النفط الجديدة قبل الاستخدام. |