ويكيبيديا

    "في محكمة الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sein de la Cour d'État
        
    • à la Cour d'État
        
    • du Tribunal d'État
        
    3. La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine UN 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك
    Le Tribunal a étroitement coopéré avec le Bureau du Haut Représentant pour la mise en œuvre de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine en vue d'établir au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine une chambre spéciale chargée de juger les auteurs de crimes de guerre. UN وعملت المحكمة عن كثب مع مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، في ما يتعلق بإنشاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    Un accord conclu avec le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine en vue de la création, au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine à Sarajevo, d'une chambre spéciale destinée à juger les crimes de guerre marque la réalisation d'un autre objectif du programme d'action. UN وتحقق هدف آخر من أهداف برنامج العمل بالتوصل إلى اتفاق مع مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك بشأن إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك بسراييفو.
    Pour la réalisation du deuxième objectif, le Greffe a joué un rôle de coordination essentiel en contribuant à la mise en place d'une chambre chargée d'examiner les crimes de guerre, à la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN 65 - ودعما للهدف الثاني، قام قلم المحكمة بدور تنسيقي محوري في المساعدة على إنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Dans la pratique, le Tribunal a donné au Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine des avis au sujet de son projet tendant à créer une chambre spécialisée des crimes de guerre à la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, chambre à laquelle le Tribunal pourrait renvoyer certaines affaires aux fins de jugement. UN وعلى مستوى عملي أكثر، فقد زودت المحكمة مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك بالمشورة فيما يتعلق بمشروعـه إنشاء دائرة متخصصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك بحيث يمكن للمحكمة أن تحيل عليها بعض القضايا للنظر فيها.
    J'ai également créé un Groupe de la réforme juridique, mis en place les hauts conseils de la magistrature et constitué une chambre spéciale au sein du Tribunal d'État ainsi qu'un département spécial au Bureau du Procureur général de Bosnie-Herzégovine. UN وأنشأت أيضا وحدة جديدة لإصلاح القوانين، وأنشأت مجلسي القضاء الأعلى ومجلس الادعاء العام الأعلى، وأنشأت دائرة خاصة في محكمة الدولة وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    Le Groupe de la réforme juridique, les hauts conseils de la magistrature, la Chambre spéciale du Tribunal d'État et une section spéciale au Bureau du Procureur du pays ont été créés et mis en route. UN وبدأت عملية إعادة تشكيل نظام محاكم البوسنة والهرسك على جميع المستويات ومن ثم تتواصل المهام التي تؤديها حاليا الوحدة الجديدة للإصلاح القانوني ومجلس القضاء الأعلى ومجلس الإدعاء العام الأعلى والدائرة الخاصة في محكمة الدولة وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    La Malaisie se félicite de ces faits nouveaux et des observations faites par le Conseil sur la nécessité d'étudier davantage la proposition de constituer une chambre spéciale au sein de la Cour d'État de la Bosnie-Herzégovine. UN وترحب ماليزيا بهذا التطور فضلا عن ملاحظة المجلس بشأن الحاجة إلى مزيد من الدراسة للاقتراح الرامي إلى إنشاء دائرة خاصة في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    Sur le plan externe, l'année écoulée a été marquée par un grand pas vers la réalisation de la stratégie d'achèvement avec la progression du projet prévoyant la mise en place d'une chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومن الناحية الخارجية، شهدت السنة الماضية تقدما رئيسيا لاستراتيجية الاستكمال من خلال وضع خطة لاستحداث دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Nous saluons la création d'une chambre spéciale destinée à juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, qui marque un progrès encourageant dans ce sens. UN ونرحب بإنشـاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، باعتباره خطوة مشجعة في هذا الاتجــاه.
    Parmi les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, l'un est en appel et trois sont en cours. UN وقد أنجز قسم جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك اثنتين من القضايا المحالة من المحكمة الدولية، وهناك محاكمة في مرحلة الاستئناف، وثلاث محاكمات جارية.
    La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est un autre exemple de chambre spéciale au sein de la juridiction nationale d'un État, bénéficiant d'une participation internationale - qui ne se trouve pas être, en l'occurrence, celle de l'ONU. UN 20 - تعد دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة مثالا آخر على الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، بمشاركة دولية، وإن لم يكن بمشاركة الأمم المتحدة.
    À cet égard, la création au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine de la Chambre des crimes de guerre et le renvoi d'affaires devant cette Chambre par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie constituent d'autres pas dans la bonne direction, même s'il revenait à l'Assemblée générale de constituer le TPIY. UN وفي هذا الصدد، يمثل إنشاء دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة ونقل القضايا إلى تلك الدائرة بواسطة محكمة يوغوسلافيا، خطوات إضافية في الاتجاه الصحيح؛ رغم أنه كان من واجب الجمعية العامة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'une initiative constructive qui permettra au Tribunal de commencer à déférer, d'ici la fin de l'année 2004 ou le début de l'année de 2005, certaines affaires remettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne à des chambres spéciales chargées de poursuivre les crimes de guerre à la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وإننا نعتقد أن هذا الأمر يشكل مبادرة بناءة سوف تتيح للمحكمة البدء بإحالة بعض قضايا المتهمين من الدرجتين الوسطى والدنيا إلى الدائرة الخاصة للمدعين العامين للمختصين بجرائم الحرب في محكمة الدولة التابعة للبوسنة والهرسك خلال عام 2004 أو مطلع 2005.
    Les procureurs et juges internationaux ont à nouveau été la cible de vives critiques au cours de la période considérée, la Republika Srpska s'opposant fermement à leur présence au sein du pouvoir judiciaire de l'État. Leur présence à la Cour d'État et au Bureau du Procureur de l'État est légalement prévue jusqu'à la fin de 2012, et de nombreux mandats ont déjà expiré. UN 57 - وتعرَّض أعضاء النيابة والقضاة الدوليون مرة أخرى لانتقادات شديدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، إذ عارضت جمهورية صربسكا بقوة وجودهم في السلطة القضائية للدولة، علما بأن وجودهم في محكمة الدولة ومكتب المدعي العام منظم قانونا حتى نهاية عام 2012 وانتهت ولايات فردية كثيرة بالفعل.
    L'un de ces projets porte sur le maintien des juges et procureurs internationaux à la Cour d'État et au Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine au-delà de la date fixée pour l'achèvement de la transition en décembre 2009. UN ويتصل أحد هذه المشاريع بالإبقاء على القضاة والمدعين العامين في محكمة الدولة للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك بعد التاريخ المحدد أجلا لإكمال الفترة الانتقالية، في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد