ويكيبيديا

    "في محنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en détresse
        
    • des ennuis
        
    • le sort
        
    • dans la détresse
        
    • en difficulté
        
    • la situation difficile
        
    • en situation de détresse
        
    • en danger
        
    • à la situation dramatique
        
    D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    Trois demoiselles en détresse. Ce n'était pas une crevaison. Autrement j'aurais pu réparer ça. Open Subtitles ــ 3 فتيات في محنة ــ لم يفرغ العجل، وإلا لأصلحتُه
    Nous sommes encouragés jusqu'à présent par ce que nos soldats et leurs camarades ont réussi à faire, en aidant un voisin en détresse. UN ومما يشجعنا ما تمكن جنودنا وزملاؤهم من إنجازه لغاية الآن لمساعدة جار في محنة.
    Ecoutez-moi. La pauvre Sœur Augusta a des ennuis à cause de cette fugueuse. Open Subtitles الأخت المسكينة أوغوستا في محنة لهروب تلك الفتاة
    Alors que la crise humanitaire que représente le sort des réfugiés et des personnes déplacées continue d'inspirer les plus vives inquiétudes, elle ne peut accepter que l'aide humanitaire apportée aux véritables réfugiés serve non seulement à affaiblir la sécurité dans les camps mais aussi à mettre en péril la stabilité même du Rwanda. UN وبينما لا تزال اﻷزمة اﻹنسانية المتمثلة في محنة اللاجئين، والمشردين داخليا، تعد مثارا لقلق بالغ، فإنه من غير المقبول أن تستخدم المساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين الحقيقيين ليس فقط في تهديد أمن مخيمات اللاجئين بل أيضا لتهديد استقرار رواندا.
    La Thaïlande a toujours apporté une aide humanitaire aux personnes qui sont dans la détresse, où qu'elles se trouvent. UN وما انفكت تايلند تقدم المساعدات الإنسانية لمن هم في محنة أينما كانوا.
    Le rapport du Groupe d'experts sur le Nouvel Ordre du jour brosse le morne tableau d'un continent en détresse. UN كما أن تقرير فريق الخبراء المعني ببرنامج التنمية الجديد يرسم صورة قاتمة لقارة في محنة.
    Bien que, depuis 10 ans, leur nombre ait été réduit à moins d'un tiers de ce qu'il était, nous continuerons d'offrir à tout enfant en détresse un milieu aussi proche que possible du milieu familial normal. UN فمع أن أعداد هؤلاء الأطفال قد انخفضت خلال السنوات الـ 10 الماضية إلى أقل من ثلث ما كانت عليه، سنواصل توفير بيئة قريبة قدر الإمكان إلى البيئة الأسرية الطبيعية لكل طفل في محنة.
    Aucune somme n'a été perçue en échange de cette aide apportée à un bateau en détresse. UN ولم يُطلب تسديد أية رسوم مالية مقابل هذه المساعدة التي تم تقديمها لزورق في محنة.
    Femmes en détresse asbl gère le refuge `Fraenhaus'(Maison) pour femmes battues, le Medercheshaus (Maison pour filles) et des logements encadrés pour femmes et filles victimes de violence. UN المرأة في محنة تقع في بيت للنساء المضروبات، والبيت الخاص بالفتيات والمساكن المحاطة للنساء والفتيات ضحايا العنف.
    Le Mederchershaus de `Femmes en détresse asbl'accueille des adolescentes, victimes d'abus sexuel, physique ou psychique. UN وتستقبل النساء في محنة المراهقات ضحايا الاعتداء الجنسي، جسميا أو نفسيا.
    Les opérations de consolidation de la paix évolueront pour répondre aux besoins de sociétés en détresse. UN ومن شأن عمليات بناء السلم أن تتطور استجابة لاحتياجات مجتمع في محنة.
    Les témoins disent qu'il essayait d'aider un homme en détresse, qui criait que quelqu'un essayait de le tuer. Open Subtitles الشهود يقولون بأنه كان يحاول مساعدة رجل في محنة لقد كان يصرخ بأن أحدهم يحاول قتله
    Peut-être qu'il y avait une demoiselle en détresse. Open Subtitles كما تعلمين، مثل، كان هناك، اه مثل فتاة في محنة لكن أقصد، من يدري؟
    Avec toi, elle a fait sa damoiselle en détresse. C'est comme ça qu'elle t'a hacké. Open Subtitles بالنسبة لك كانت فتاة في محنة بهذه الطريقة قامت بأختراقك
    Je pense que nous avons des ennuis, mon gars. Open Subtitles أعتقد أننا في محنة يا فتي
    Alors que nous tournons une page de l'histoire après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague, nous devrions nous demander si le sort de millions de gens vivant dans la pauvreté absolue a connu quelque amélioration, s'il y a eu création d'emplois ou quelque changement favorable dans l'environnement économique international. UN وإذ نقلب صفحة أخرى جديدة بعد الاعتماد التاريخي ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، ينبغي أن نسأل أنفسنا فيما إذا كان قد حدث أي تغيير في محنة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع أو في إيجاد فرص عمالة جديدة، أو في إحداث أي تغيير مؤات في البيئة الاقتصادية الدولية.
    Ça ne me regarde pas, mais vous pouviez être dans la... détresse. Open Subtitles الأمرلايهمني.. ولكن ربما تكون في محنة.
    Ces dernières années, la Fondation pour les Femmes en difficulté < < Fundacion pa Hende Muhe den Dificultad > > (FHMD) a organisé des tables rondes et des campagnes d'information pour marquer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN في السنوات الأخيرة، أدارت مؤسسة نساء في محنة مناقشات وحملات إعلامية احتفالاً باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Ce mur expansionniste en construction marque le début d'une ère nouvelle dans la situation difficile que connaît le peuple palestinien. UN ويمثِّل الجــــدار التوسعــي الجاري تشييده بداية مرحلة جديدة في محنة الشعب الفلسطيني.
    L'État partie rappelle en outre que l'aide d'urgence est octroyée sur demande et vise à accorder à quiconque se trouvant en situation de détresse, les moyens indispensables pour mener une existence conforme à la dignité humaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكِّر الدولة الطرف بأن المساعدة الطارئة تُوفَّر لدى طلبها وتهدف إلى توفير الوسائل الضرورية لعيش حياة تراعي كرامة الإنسان لأي شخص في محنة.
    Ce fut carrément un cas de non-assistance à des personnes en danger, de non-assistance à une population en péril. UN ومن الجلي أن هذا مثال على الفشل عن نجدة شعب في خطر، شعب في محنة.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de réfléchir sérieusement à la situation dramatique et à l'isolement des pays les moins développés lourdement endettés et nous l'exhortons à mettre en œuvre les mesures de secours appropriées avec le concours du Mécanisme mondial, en particulier dans le cas de pays touchés par des sécheresses et une désertification importantes. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على النظر الجاد في محنة واغتراب أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون ونحضّه على تنفيذ تدابير التخفيف الملائمة الواجب أن تتخذ بمساعدة الآلية العالمية فيما يخص البلدان المتأثرة بالجفاف الحاد والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد