Les femmes des régions rurales participent à diverses activités communautaires. | UN | تشترك المرأة الريفية في مختلف أنشطة المجتمعات المحلية. |
Outre ces évènements dont elle avait pris l'initiative l'Association a été représentée par son Président à diverses activités des Nations Unies. | UN | وباﻹضافة إلى هذه المناسبات التي استضافتها الرابطة العالمية للقانونيين، مثل رئيس الرابطة في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Les organisations féminines participent activement à diverses activités de sensibilisation. | UN | وتشترك المنظمات النسائية بصورة نشطة في مختلف أنشطة زيادة الوعي. |
Le Japon prend activement part aux diverses activités de l'Association pour la démocratie et le développement en Amérique centrale depuis que celle-ci a été créée. | UN | واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها. |
Elle augmentera également progressivement ses contributions aux différentes activités de l'UNICEF. | UN | كما أنها ستزيد تدريجياً مساهماتها في مختلف أنشطة اليونيسيف. |
Le Comité de la science et de la technologie souhaitera peut-être débattre des moyens de promouvoir le recours à des experts dans les diverses activités de la Convention. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة كيفية تعزيز الاستفادة من الخبراء في مختلف أنشطة الاتفاقية. |
Il a participé à différentes activités des Nations Unies liées à l'action antimine et il coopère aussi avec des organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وتشارك في مختلف أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام وتتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
1. La Chine applique rigoureusement le Statut de l'AIEA et participe activement à ses diverses activités | UN | 1 - تنفذ الصين بجدية النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك بنشاط في مختلف أنشطة الوكالة |
La France attache une importance particulière à la prise en compte de la protection des civils dans les mandats des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à l'intégration systématique de cette question dans les différentes activités des organismes du système des Nations Unies. | UN | وتولي فرنسا أهمية خاصة لإدماج حماية المدنيين في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتعميم الحقيقي لمراعاة هذه الحماية في مختلف أنشطة الأمم المتحدة. |
Le festival a été couvert par plus de 200 journalistes locaux et étrangers et à peu près le même nombre d'invités ont pris part à diverses activités. | UN | وتابع المهرجان ما يربو على 200 صحفي محلي وأجنبي، وزهاء العدد ذاته من الضيوف الذين شاركوا في مختلف أنشطة المهرجان. |
Dans le contexte de l'article 5 de la Convention, l'Argentine a déjà signalé sa participation à diverses activités de déminage en Angola par le biais du Projet Casques blancs. | UN | وفي سياق المادة 5 من الاتفاقية، قامت الأرجنتين فعلا بتقديم تقرير عن مشاركتها في مختلف أنشطة إزالة الألغام في أنغولا في إطار مبادرة ذوي الخوذ البيض. |
39. La Pologne participe à diverses activités de maintien de la paix dans le cadre d'accords ou d'organisations de caractère régional. | UN | ٣٩ - وتشارك بولندا في مختلف أنشطة حفظ السلام بإشراف الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية. |
Il a participé activement à diverses activités s'inscrivant dans le cadre de la Décennie, et a notamment travaillé à l'élaboration de la déclaration sur les droits des populations autochtones et au deuxième atelier sur la création d'une instance permanente pour les populations autochtones, qui s'est récemment tenue à Santiago du Chili. | UN | فقد شاركت بصورة نشطة في مختلف أنشطة العقد، بما في ذلك العمل في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية وحلقة العمل الثانية المعنية بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية، التي عقدت مؤخرا في سنتياغو، شيلي. |
Ces fonctionnaires participent à diverses activités de formation aux niveaux de l'appareil judiciaire, de l'armée, de la police et des institutions nationales pour le respect des droits fondamentaux. | UN | وهؤلاء المسؤولون يشاركون في مختلف أنشطة التدريب على صعيد الجهاز القضائي والجيش والشرطة والمؤسسات الوطنية في ميدان احترام الحقوق اﻷساسية. |
26. Le Centre de la recherche scientifique et de l'enseignement supérieur participe à diverses activités de développement des technologies spatiales et de leurs applications depuis 1976. | UN | 26- وشارك مركز البحث العلمي والتعليم العالي في مختلف أنشطة تكنولوجيا الفضاء وتطبيقها منذ عام 1976. |
Pendant des décennies, nous avons eu pour politique de traduire notre engagement à l'égard de l'ONU en des contributions importantes aux diverses activités du système des Nations Unies. | UN | ونحن نتبع منذ عقود سياسة تترجم التزامنا بالأمم المتحدة إلى إسهام كبير في مختلف أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
viii) Décider de la façon d'associer les experts figurant dans le fichier aux diverses activités menées au titre de la Convention. | UN | تحديد كيفية تضمين الخبراء المدرجين في القائمة في مختلف أنشطة مكافحة التصحر. المرفق الأول |
La présente section analyse la nature et l'étendue de cette participation aux différentes activités de renforcement des capacités. | UN | ويتضمن هذا الجزء تحليلاً لنوع ونطاق مشاركة أصحاب المصلحة في مختلف أنشطة بناء القدرات. |
À mesure que le système multilatéral poursuivra son évolution culturelle, sociale et politique, le Chili continuera à encourager l'intégration de la dimension sexospécifique dans les diverses activités du système international et de ses sous-systèmes. | UN | وبما أن النظام المتعدد الأطراف مستمر في النمو ثقافياً واجتماعياً وسياسياً، ستواصل شيلي تعزيز إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في مختلف أنشطة النظام الدولي ونظمه الفرعية. |
Pendant la période 1994-1997, l'ICSID s'est attaché à renforcer sa participation à différentes activités du système des Nations Unies. | UN | خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧، حاول المجلس زيادة مشاركته النشطة في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة. |
1. La Chine applique rigoureusement le Statut de l'AIEA et participe activement à ses diverses activités | UN | 1 - تنفذ الصين بجدية النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك بنشاط في مختلف أنشطة الوكالة |
La consultation, à laquelle assistaient des responsables des ministères libanais, des représentants des donateurs bilatéraux et multilatéraux, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, ainsi que des observateurs de pays voisins, avait pour objet de faire en sorte que la lutte contre la drogue soit intégrée dans les différentes activités de développement et de redressement actuellement entreprises au Liban. | UN | وقد حضر المشاورات موظفون من الوزارات اللبنانية، ومانحون ثنائيون ومتعددو اﻷطراف، ومنظمات غير حكومية، ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة، ومراقبون عن البلدان المجاورة، وذلك بهدف كفالة أن ينعكس الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات في مختلف أنشطة التنمية واﻹنعاش التي يجري الاضطلاع بها حاليا في البلد. |
Les fonctionnaires de l'État ont participé à plusieurs activités de renforcement des capacités. | UN | وشارك موظفو الحكومة في مختلف أنشطة بناء القدرات. |
Il a été décidé, à la réunion de Madrid en 2000, d'élaborer un modèle afin de présenter les pratiques internationales utilisées dans différentes activités des services concernant la mesure des indices des prix à la production. | UN | اتخذ قرار في الاجتماع الذي عقد في مدريد عام 2000 لوضع نموذج لتقديم الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتعلقة بقياس الأرقام القياسية للأسعار. |