ويكيبيديا

    "في مختلف الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à divers accords
        
    • aux divers accords
        
    • dans les différents accords
        
    • dans les divers accords
        
    • dans divers accords
        
    • dans différents accords
        
    • dans diverses conventions
        
    • des divers accords
        
    • aux différents accords
        
    Il a appuyé de façon efficace la mise en œuvre rapide des décisions et recommandations adoptées lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN وقدم المكتب الدعم على نحو فعال للتنفيذ الآني للمقررات والتوصيات التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Pologne était également partie à divers accords bilatéraux visant à lutter contre la criminalité organisée. Article 7 UN وبولندا طرف أيضا في مختلف الاتفاقات الثنائية الرامية إلى القضاء على الجريمة المنظمة.
    L'Argentine est partie à divers accords internationaux intéressant la production et le trafic des armes légères et elle participe activement aux forums qui en débattent aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN والأرجنتين طرف في مختلف الاتفاقات الدولية التي تنظم إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، واضطلعت بدور نشط في محافل المناقشات على الصُعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Au cours des 30 dernières années, le nombre des parties contractantes aux divers accords multilatéraux sur l'environnement a augmenté, à mesure que les pays adhéraient de plus en plus aux diverses mesures visant à conserver la biodiversité. UN 45 - ارتفع عدد الأطراف المتعاقدة في مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف خلال الثلاثين عاماً المنصرمة، إذ ازداد التزام البلدان باتخاذ تدابير شتى لحماية التنوع البيولوجي.
    Il serait bon aussi que tous les États intéressés deviennent parties aux divers accords régionaux déjà conclus pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin. UN 28 - وسوف يكون من الملائم أيضا، فيما يخص كافة الدول المعنية، أن تصبح أطرافا في مختلف الاتفاقات الإقليمية القائمة في مجال منع وخفض ومكافحة التلوث البحري.
    Le Bureau des affaires de désarmement a continué d'appuyer la mise en œuvre rapide des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des décisions adoptées lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux relatifs au désarmement et à la non-prolifération, et de renforcer ses activités de mobilisation et de sensibilisation. UN واصل مكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والمقررات المتخذة خلال مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال.
    b) Efficacité de l'appui à la mise en œuvre sans délai des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération UN (ب) تقديم الدعم الفعال للتنفيذ الآني للمقررات والتوصيات وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
    b) Appui efficace à la mise en œuvre sans délai des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération UN (ب) الدعم الفعال للقيام في الوقت المناسب بتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار
    a) Appui efficace apporté aux négociations de la Conférence du désarmement et aux conférences et réunions d'États parties à divers accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération, sur le plan technique et sur ceux des procédures et de l'organisation UN (أ) تقديم دعم فعال إلى المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار على كل من المستوى الموضوعي والإجرائي والتنظيمي
    b) Appui efficace à la mise en œuvre sans délai des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération UN (ب) تقديم دعم فعال للتنفيذ الجيد التوقيت للمقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار
    4.2 a) Amélioration de la qualité des services fonctionnels et techniques fournis à la Conférence du désarmement et aux conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement, y compris la non-prolifération sous tous ses aspects. UN 4-2 (أ) تحسين نوعية الخدمات التنظيمية والموضوعية المقدمة إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى المؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    b) Renforcement de l'appui à la mise en œuvre des décisions, des recommandations et des programmes d'action adoptés par les conférences et les réunions des États parties à divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement UN (ب) تعزيز المساعدة المقدمة في تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    a) Fournir un appui organisationnel et technique, ainsi que des conseils avisés sur les procédures et pratiques, à la Conférence du désarmement et aux conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de désarmement et de limitation des armements; UN (أ) تقديم دعم تنظيمي وموضوعي، يشمل إسداء مشورة سليمة بشأن الخلفية التاريخية والإجراءات والممارسات، إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    b) Renforcement de l'assistance dans l'application des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement. UN (ب)تحسين المساعدة المقدمة في مجال تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    c) Appuyer la mise en œuvre des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement; UN (ج) دعم تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    b) Renforcement de l'assistance dans l'application des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement UN (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    c) Appuyer la mise en œuvre des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement; UN (ج) دعم تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    b) Renforcement de l'assistance dans l'application des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement UN (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    L'ensemble des cadres juridiques et politiques récemment définis dans les différents accords déjà convenus doit se traduire par une véritable amélioration des conditions de vie du peuple palestinien. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    Nous espérons également que les dispositions relatives au financement et au transfert de technologies contenues dans les divers accords internationaux seront mises en oeuvre sans plus tarder. UN ونأمل أيضا أن تنفــذ اﻷحــكام ذات الصلــة المتعلقة بتمويل ونقل التكنولوجيا في مختلف الاتفاقات الدولية دون مزيد من التأخير.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient éliminer les clauses figurant dans divers accords de stage qui empêchent que les stagiaires ne postulent, sur un pied d'égalité, des postes pour lesquels ils peuvent avoir les qualifications requises. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة حذف فترة الانقطاع الإلزامية المحدّدة حالياً في مختلف الاتفاقات الخاصة بالتدريب الداخلي حتى يتسنَّى للمتدرِّبين الداخليين التنافس على قدم المساواة بشأن الوظائف التي قد يكونون مؤهَّلين لها.
    Par ailleurs, le Fonds veillera au respect des délais fixés pour le déblocage des fonds et des critères définis pour la présentation des rapports, qui sont énoncés dans différents accords. UN وفي الوقت نفسه، سيعمل الصندوق على كفالة الامتثال لمواعيد السداد ومتطلبات الإبلاغ المحددة في مختلف الاتفاقات.
    En incorporant des accords portant sur des congés de formation rémunérés dans diverses conventions collectives, les partenaires sociaux concourent à améliorer l'adaptabilité de la main-d'œuvre. UN وبإدراج ترتيبات للإجازة التعليمية المدفوعة الأجر في مختلف الاتفاقات الجماعية، يساعد الشركاء الاجتماعيون في زيادة قدرة القوى العاملة على التكيف.
    À l'instar des divers accords internationaux relatifs à la responsabilité pour préjudices causés par des types déterminés d'activités licites dangereuses, il faudra prévoir dans la convention en cours d'élaboration la responsabilité de l'exploitant indépendamment de la faute. UN وينبغي أن تنص الاتفاقية المقبلة على مسؤولية المشغِّل، بصرف النظر عن الخطأ، حسبما تم من قبل في مختلف الاتفاقات الدولية بشأن المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنواع محددة من الأنشطة الخطرة.
    Il aura pour objet d'aider les États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation afin de participer véritablement aux différents accords économiques. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد