ويكيبيديا

    "في مختلف الاجتماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à diverses réunions
        
    • à différentes réunions
        
    • lors des différentes réunions
        
    • à des réunions
        
    • dans diverses réunions
        
    • lors de diverses réunions
        
    • ses différentes réunions
        
    • aux diverses réunions sur
        
    • lors de différentes réunions
        
    • dans le cadre de différentes réunions
        
    • pour diverses manifestations
        
    • lors des diverses réunions
        
    • à l'occasion de diverses réunions
        
    des Nations Unies L'organisation a participé à diverses réunions intergouvernementales qui portent sur son principal objectif de promotion de l'enfance et de la famille. UN شاركت منظمة المشروع الأول في مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة بهدفها الأول الخاص بالنهوض بالأطفال والأسرة.
    La Section a en outre participé à diverses réunions concernant les tendances mondiales de la criminalité et des drogues et l'élaboration d'indicateurs des drogues et de la criminalité. UN وشارك القسم كذلك في مختلف الاجتماعات المتصلة بالاتجاهات العالمية للجريمة والمخدرات ووضع مؤشرات للمخدرات والجريمة.
    En outre, il m'a représenté à diverses réunions et conférences consacrées à des problèmes régionaux. UN كذلك، فإنه قد ظل يمثلني في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات المعنية بالقضايا الإقليمية.
    :: Participation à différentes réunions en Amérique latine sur le développement durable; UN :: المشاركة في مختلف الاجتماعات في أمريكا اللاتينية بشأن التنمية المستدامة
    Conscient de la nécessité spécifique d'améliorer le système de communication au siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement à Nairobi, pour permettre aux gouvernements et à leurs représentants à différentes réunions de communiquer efficacement avec leurs missions et capitales respectives, UN وإدراكا منه للحاجة المحددة الى مرافق اتصالات محسنة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي، بغية تمكين الحكومات وممثليها في مختلف الاجتماعات من الاتصال ببعثاتهم وعواصم بلادهم بسهولة،
    Les résultats de la Conférence de Bruxelles pourront alimenter les débats qui auront lieu au cours des semaines à venir, lors des différentes réunions internationales où ces thèmes seront abordés. UN وفيما يتعلق بنتائج مؤتمر بروكسل، فإنها يمكن أن تسهم في المناقشات التي ستجرى خلال الأسابيع القادمة في مختلف الاجتماعات الدولية التي ستتناول هذه المواضيع.
    Des organisations multilatérales, dont la CNUCED, se sont efforcées d'associer davantage d'acteurs à diverses réunions. UN وما انفكت المنظمات المتعددة الأطراف، ومن بينها الأونكتاد، تحاول إشراك المزيد من الجهات المعنية في مختلف الاجتماعات.
    Il a activement participé à diverses réunions et activités du Conseil économique et social. UN وكانت المنظمة قد شاركت مشاركة كاملة في مختلف الاجتماعات والأنشطة التي نظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A représenté le Gouvernement à diverses réunions internationales afin d'exposer la politique nationale en faveur des femmes. Réalisations UN - تمثيل الحكومة في مختلف الاجتماعات الدولية لﻹعلان عن السياسة الوطنية المتعلقة بتطوير حالة المرأة.
    Project One a participé à diverses réunions intergouvernementales touchant aux principales orientations de l'organisation liées à la promotion de l'enfant et de la famille. UN شاركت منظمة المشروع الأول في مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة بالتوجه الرئيسي للمنظمة وهو النهوض بالطفل والأسرة.
    Il a mis à profit sa participation à diverses réunions pour promouvoir la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels et en particulier du droit à l'éducation. UN واغتنم المقرر الخاص فرصة مشاركته في مختلف الاجتماعات للدعوة إلى إمكانية المقاضاة على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإشارة بخاصة إلى الحق في التعليم.
    L'Institut a continué de participer à diverses réunions et conférences aux niveaux sous-régional, régional et international et d'étudier les possibilités de coopération et de création de nouveaux partenariats. UN وواصل المعهد مشاركته في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، واستكشف المزيد من آفاق التعاون وإقامة شراكات جديدة.
    Coordination avec d'autres mécanismes des droits de l'homme et participation à diverses réunions UN بــاء - التنسيق مع آليات حقوق الإنسان الأخرى والمشاركة في مختلف الاجتماعات
    Au cours de la période considérée, des membres du Comité ont participé à différentes réunions organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH): UN 8- خلال الفترة قيد النظر، شارك أعضاء اللجنة في مختلف الاجتماعات التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان:
    Note : En outre, de nombreux représentants gouvernementaux et parties prenantes ont participé à différentes réunions et activités en 2013 à leurs propres frais. UN ملاحظة: علاوة على ذلك، شارك أفراد كثر من الحكومات وأصحاب المصلحة في مختلف الاجتماعات والأنشطة التي جرت في عام 2013 على نفقتهم الخاصة.
    Aux niveaux sous-régional, régional et international, la République démocratique du Congo continue de participer à différentes réunions et mécanismes dédiés à la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وعلى الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والدولي، لا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية تشارك في مختلف الاجتماعات والآليات المخصصة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    On peut compter, parmi les autres retombées de ses travaux, l'établissement de comptes rendus officiels qui permettent de garder trace des discussions tenues lors des différentes réunions. UN 18 - كما قام الفريق بإعداد محاضر رسمية كوسيلة لتوثيق المناقشات التي تُجرى في مختلف الاجتماعات.
    Participation des membres du personnel du Bureau du Directeur exécutif à des réunions et à des processus divers UN مشاركة موظفي مكتب المدير التنفيذي في مختلف الاجتماعات والأعمال
    La structure, le contenu et l'agencement des chapitres du manuel sur l'IPC ont été réexaminés afin de tenir compte de la préoccupation exprimée dans diverses réunions et selon laquelle, pour de nombreux utilisateurs, le manuel apparaîtrait trop technique. UN 4 - ومرة أخرى استُعرض هيكل دليل الأرقام القياسية لأسعار المنتج وترتيب فصول الدليل لمراعاة ما أعرب عنه من شواغل في مختلف الاجتماعات ومؤداها أن الدليل سيبدو في نظر المستعملين وكأنه يغلب عليه الجانب النظري مقارنة باحتياجاتهم.
    Cet aspect de l'assistance humanitaire a été souligné par les représentants de la Turquie ainsi que par ceux d'autres pays lors de diverses réunions internationales sur l'assistance humanitaire. UN وقد أكد ممثلو تركيا وممثلو بلدان أخرى في مختلف الاجتماعات الدولية المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية هذا الجانب من تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    14. Le Groupe estime qu’il est important de noter que le plus souvent les autorités gouvernementales ivoiriennes ont bien reçu le Groupe durant ses différentes réunions officielles. UN 14 - يعتقد الفريق أن من الهام الإشارة إلى أن معظم السلطات الحكومية في كوت ديفوار خصته باستقبال ترحيبي في مختلف الاجتماعات الرسمية.
    La Suisse participe activement aux diverses réunions sur le plan diplomatique visant à ce que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible et a mis une station sismique à disposition du Système de vérification international. UN وتشارك سويسرا مشاركة نشطة في مختلف الاجتماعات الدبلوماسية الرامية إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، كما وضعت تحت تصرف نظام الرصد الدولي محطة لرصد الزلازل.
    La Slovaquie a continué de soutenir l'universalisation du Traité avec l'aide d'organisations gouvernementales lors de différentes réunions bilatérales et de forums multilatéraux, promouvant activement la nécessité de l'entrée en vigueur du Traité. UN واصلت سلوفاكيا دعم تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة بمساعدة المنظمات الحكومية في مختلف الاجتماعات الثنائية والمنتديات المتعددة الأطراف، وعملت بهمة على الترويج لضرورة بدء نفاذ المعاهدة.
    Ils ont prié le secrétariat de faire tout son possible pour les aider dans cette tâche, et aussi dans l'exécution de divers projets qui ont été adoptés par la région dans le cadre de différentes réunions. UN وطلبت من الأمانة أن تفعل كل ما في وسعها لمساعدتها على إنجاز هذه المشاريع ومشاريع متنوعة أخرى اعتمدتها المنطقة في مختلف الاجتماعات.
    v) Brochures, plaquettes, fiches documentaires, affiches et dossiers de presse. Brochures, fiches documentaires et dépliants sur la Convention; guide succinct sur la Convention intitulé «Cap sur terre»; affiches, prospectus et autres articles publicitaires devant être utilisés pour diverses manifestations, en particulier à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٥ ' الكتيبات، والكراسات، وصحف الوقائع، ولوحات الحائط، ومجموعات المعلومات: كتيبات وصحف وقائع وملازم عن الاتفاقية؛ ودليـــل مبسط عن الاتفاقيــة بعنـــوان " Down to Earth " ؛ وملصقات وإعلانات للتوزيع؛ ومواد ترويجية أخرى لتستخدم في مختلف الاجتماعات وبخاصة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Je trouve encourageant que, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de cette salle et lors des diverses réunions et manifestations qui ont eu lieu en marge de ce débat, nous ayons pu constater qu'il existait un nouvel engagement en faveur de la promotion d'un multilatéralisme efficace et participatif. UN ومما يثلج صدري أننا، داخل هذه القاعة وخارجها، في مختلف الاجتماعات والمناسبات الجانبية، شهدنا التزاما متزايدا بالعمل على ضمان فعالية التعددية وشمولها للجميع.
    En 2009, le Groupe d'appui à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques a continué de dépasser les attentes, ainsi que l'ont reconnu les États parties à l'occasion de diverses réunions et manifestations. UN وفي عام 2009، واصلت وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تحقيق منجزات تفوق التوقعات على نحو ما أقرت به الدول الأعضاء في مختلف الاجتماعات والمناسبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد