Le rapport montrait les correspondances entre les positions de la Cour et les développements figurant dans les divers rapports présentés par le Rapporteur spécial. | UN | وأورد التقرير أوجه التقابل بين مواقف المحكمة والتطورات التي ترد في مختلف التقارير التي قدمها المقرر الخاص. |
Des recommandations ont été formulées à ce sujet dans les divers rapports de mission mentionnés. | UN | وقد صيغت توصيات بهذا الشأن في مختلف التقارير المشار إليها. |
Les chiffres avancés dans divers rapports ne le sont qu'à titre purement indicatif. | UN | وإن الأرقام المذكورة في مختلف التقارير مقدمة لمجرد معرفة مدى الكارثة. |
Malte ne peut pas continuer à traiter seule de ces circonstances, comme il est reconnu dans divers rapports régionaux ou internationaux. | UN | وليس بمقدور مالطة أن تواصل التعامل مع هذه الظروف وحدها، حسبما أُقر به في مختلف التقارير الإقليمية والدولية. |
Les résumés de ces communications, qui figurent dans les différents rapports des rapporteurs spéciaux, constituent une documentation importante sur les cas individuels et les sujets de préoccupation relevant du mandat. | UN | ويرد موجز كل من تلك الرسائل في مختلف التقارير التي قدمها المقررون الخاصون، ويمثل ذلك توثيقاً مهماً للحالات الفردية وبواعث القلق في إطار الولاية. |
Note : Les chiffres ayant été arrondis, les totaux du présent tableau diffèrent légèrement de ceux des divers rapports annuels. | UN | تختلف المجاميع الواردة في هذا الجدول عن تلك الواردة في مختلف التقارير السنوية بمبالغ ضئيلة وذلك للتقريب. |
J'ai déjà fait allusion aux liens qui pouvaient être établis entre les observations et les conclusions des différents rapports, et c'est précisément dans ces liens qu'il serait possible de découvrir le moyen d'amener l'Iraq à accepter un régime renforcé de contrôle et de vérification continus. | UN | وقد سبق أن أشرت إلى الروابط المحتملة بين الملاحظات والاستنتاجات الواردة في مختلف التقارير ومفتاح اللغز الذي يجعل العراق يقبل نظاما معززا للرصد والتحقق المستمرين قد يكمن بالضبط في تلك الروابط. |
vii) Participation à l'élaboration de produits communs : fourniture d'apports techniques pour différents rapports destinés à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à des organes apparentés (2); | UN | ' 7` مساهمة في النواتج المشتركة: مساهمة بمدخلات فنية في مختلف التقارير الموجهة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات ذات الصلة (2)؛ |
On trouve, dans différents rapports, des indications tendant à montrer que des mesures sont prises effectivement pour appliquer plusieurs recommandations. | UN | وتوجد دلائل في مختلف التقارير على أن هناك خطوات اتُخذت لتنفيذ عدد من التوصيات. |
Enfin, le dernier chapitre reflète un recoupement des informations contenues dans les divers rapports portés à l'attention du Secrétaire général par des organisations non gouvernementales. | UN | ويعكس الفصل اﻷخير تحليلا مقارنا للمعلومات الواردة في مختلف التقارير التي وجهت منظمات غير حكومية نظر اﻷمين العام إليها. |
L'adoption d'un ensemble d'indicateurs de base devrait sensiblement contribuer à améliorer la comparabilité des informations fournies dans les divers rapports; | UN | وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير. |
Les recommandations contenues dans les divers rapports doivent être mises en œuvre. | UN | ويجب تنفيذ التوصيات الواردة في مختلف التقارير. |
Une étude entreprise par deux organismes (Brookings Institution et Refugee Policy Group) sous la direction du Représentant du Secrétaire général a déjà permis de faire des suggestions concrètes, qui sont résumées dans les divers rapports de la Commission des droits de l'homme et qui ont été diffusées. | UN | وهناك دراسة تقوم بها حاليا مؤسسة بروكينغز وفريق سياسات اللاجئين، تحت توجيه الممثل، قدمت بالفعل مقترحات ملموسة ﻹجراء اصلاح مؤسسي تم نشرها وأوجزت في مختلف التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
L'objet du présent rapport est donc de synthétiser et d'actualiser les principales analyses, conclusions et recommandations présentées par le Rapporteur spécial dans les divers rapports thématiques traitant de la diffamation des religions déjà soumis au Conseil et à la Commission. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الغرض من هذا التقرير هو تلخيص وتحديث أهم التحليلات والاستنتاجات والتوصيات التي أدرجها المقرر الخاص في مختلف التقارير المواضيعية المتعلقة بتشويه صورة الأديان والمقدمة من قبل إلى المجلس وإلى لجنة حقوق الإنسان. |
Quant à l'amélioration des méthodes de gestion, deux ans et demi après qu'elle avait été entreprise, elle était devenue partie intégrante de toutes les activités de l'UNICEF et serait examinée, si nécessaire, dans divers rapports au Conseil d'administration. | UN | أما عن التفوق اﻹداري بعد عامين ونصف العام فقد أصبح برنامج التفوق اﻹداري جزءا أساسيا من جميع أعمال اليونيسيف وسوف يناقش حسب الاقتضاء في مختلف التقارير المقدمة إلى المجلس. |
Quant à l'amélioration des méthodes de gestion, deux ans et demi après qu'elle avait été entreprise, elle était devenue partie intégrante de toutes les activités de l'UNICEF et serait examinée, si nécessaire, dans divers rapports au Conseil d'administration. | UN | أما عن التفوق اﻹداري بعد عامين ونصف العام فقد أصبح برنامج التفوق اﻹداري جزءا أساسيا من جميع أعمال اليونيسيف وسوف يناقش حسب الاقتضاء في مختلف التقارير المقدمة إلى المجلس. |
Les mesures et normes prévues par cette politique sont reflétées dans les différents rapports que nous avons présentés aux comités respectifs du Conseil de sécurité, pour marquer notre attachement à cette lutte. | UN | والتدابير والقواعد التي تنطوي عليها هذه السياسة مجسدة في مختلف التقارير التي قدمناها إلى لجان مجلس الأمن ذات الصلة كجزء من التزامنا بمكافحة تلك الآفة. |
On trouvera des renseignements plus détaillés sur les opérations menées aux niveaux régional et national et sur les priorités établies à l'échelle mondiale dans le Rapport global 2007 et dans l'Appel global 2008-2009, ainsi que dans les différents rapports d'activité soumis au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire et à son Comité permanent. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة عن الأنشطة الإقليمية والقطرية والأولويات العالمية في تقرير المفوضية العالمي لعام 2007 وندائها العالمي لفترة العامين 2008-2009، وكذلك في مختلف التقارير المتعلقة بالإدارة والمقدَّمة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة. |
5. L’examen des divers rapports reçus a permis de faire les remarques et observations suivantes : | UN | 5- أتاح النظر في مختلف التقارير الواردة إبداء التعليقات والملاحظات التالية: |
Dans son examen des divers rapports de financement du maintien de la paix, le Comité consultatif a noté l'installation, non sans frais, de matériel de sécurité et d'autres matériels spéciaux sur des avions déployés dans des secteurs où ces matériels n'ont guère d'utilité. | UN | 98 - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية، في نظرها في مختلف التقارير المالية لحفظ السلام، أنه قد وضعت بعض معدات للسلامة وغيرها من المعدات الخاصة، بتكلفة إضافية، على الطائرات المخصصة لمناطق يقل فيها استعمال هذه المعدات. |
4.7 L'agent ERAR, au vu des différents rapports sur la situation des droits de l'homme au Pakistan, a noté que la violence sectaire touchait tous les groupes minoritaires dans le pays, et que la majorité sunnite en était aussi victime. | UN | 4-7 وبعد النظر في مختلف التقارير المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في باكستان، أفاد المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بأن العنف الطائفي يطال كل مجموعات الأقليات في البلد وبأن هناك أيضاً ضحايا من أعضاء الغالبية السنية. |
viii) Participation à l'élaboration de produits communs : fourniture d'apports techniques pour le rapport annuel sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); fourniture d'apports techniques pour différents rapports destinés à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à des organes apparentés (2); | UN | ' 8` المساهمة في النواتج المشتركة: مساهمة بمدخلات فنية في التقرير السنوي، الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم (2)؛ مساهمة بمدخلات فنية في مختلف التقارير الموجهة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات ذات الصلة (2). |
Y sont également évoquées les recommandations pertinentes contenues dans différents rapports d'étape et codes de gouvernance d'entreprise. | UN | ويشار فيه أيضاً إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في مختلف التقارير والمدونات الهامة المتعلقة بإدارة الشـركات. |